CC Madhya 21.125
Bengálština
কামগায়ত্রী-মন্ত্ররূপ, হয় কৃষ্ণের স্বরূপ,
সার্ধ-চব্বিশ অক্ষর তার হয় ।
সে অক্ষর ‘চন্দ্র’ হয়, কৃষ্ণে করি’ উদয়,
ত্রিজগৎ কৈলা কামময় ॥ ১২৫ ॥
সার্ধ-চব্বিশ অক্ষর তার হয় ।
সে অক্ষর ‘চন্দ্র’ হয়, কৃষ্ণে করি’ উদয়,
ত্রিজগৎ কৈলা কামময় ॥ ১২৫ ॥
Verš
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa, haya kṛṣṇera svarūpa,
sārdha-cabbiśa akṣara tāra haya
se akṣara ‘candra’ haya, kṛṣṇe kari’ udaya,
trijagat kailā kāmamaya
sārdha-cabbiśa akṣara tāra haya
se akṣara ‘candra’ haya, kṛṣṇe kari’ udaya,
trijagat kailā kāmamaya
Synonyma
kāma-gāyatrī-mantra-rūpa — Kāma-gāyatrī mantra; haya — je; kṛṣṇera svarūpa — totožná s Kṛṣṇou; sārdha-cabbiśa — dvacet čtyři a půl; akṣara — slabik; tāra — toho; haya — jsou; se akṣara — tyto slabiky; candra haya — jsou jako měsíc; kṛṣṇe — v Pánu Kṛṣṇovi; kari' udaya — probouzející se; tri-jagat — tři světy; kailā — učinil; kāma-maya — plné touhy.
Překlad
„Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství se neliší od védské mantry Kāma-gāyatrī skládající se z dvaceti čtyř a půl slabiky. Tyto slabiky jsou přirovnány k měsícům, které vycházejí v Kṛṣṇovi, a tak jsou všechny tři světy zaplněné touhou.“