CC Madhya 21.126

সখি হে, কৃষ্ণমুখ — দ্বিজরাজ-রাজ ।
কৃষ্ণবপু-সিংহাসনে,     বসি’ রাজ্য-শাসনে,
করে সঙ্গে চন্দ্রের সমাজ ॥ ১২৬ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, kṛṣṇa-mukha — dvija-rāja-rāja
kṛṣṇa-vapu-siṁhāsane,
vasi’ rājya-śāsane,
kare saṅge candrera samāja

Synonyma

sakhi heó drahá přítelkyně; kṛṣṇa-mukhatvář Pána Kṛṣṇy; dvija-rāja-rājakrál měsíců; kṛṣṇa-vaputranscendentálního Kṛṣṇova těla; siṁhāsanena trůnu; vasi'sedící; rājya-śāsanevládu království; karevykonává; saṅgeve společnosti; candrera samājaspolečenství měsíců.

Překlad

„Kṛṣṇova tvář je králem všech měsíců a Kṛṣṇovo tělo je trůn. Tak tento král vládne celému společenství měsíců.“

Význam

Kṛṣṇova tvář je považována za krále měsíců a Jeho tělo za trůn. Všichni ostatní candrové (měsíce) jsou považováni za podřízené. Jeho levá tvář je měsíc i Jeho pravá tvář je měsíc. Jeho čelo je považováno za půlměsíc a skvrna santálové pasty na čele je také považována za měsíc. Podobně jsou za měsíce považovány i nehty na Jeho rukou a nohou.