Skip to main content

Text 21

Text 21

Verš

Texto

kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite
kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite

Synonyma

Palabra por palabra

kuṭila — nečestná; premā — láska ke Kṛṣṇovi; ageyāna — nevědomá; nāhi — ne; jāne — zná; sthāna-asthāna — správné či nesprávné místo; bhāla-manda — co je dobré a co špatné; nāre — neschopná; vicārite — vzít v úvahu; krūra — nesmírně krutého; śaṭhera — podvodníka; guṇa-ḍore — provazy dobrých vlastností; hāte — na rukou; gale — okolo krku; bāndhi' — poté, co spoutal; more — Mě; rākhiyāche — držel; nāri' — nebyla jsem schopná; ukāśite — vyprostit se.

kuṭila — tortuoso; premā — amor por Kṛṣṇa; ageyāna — ignorante; nāhi — no; jāne — conoce; sthāna-asthāna — un lugar adecuado o inadecuado; bhāla-manda — qué es bueno o malo; nāre — sin poder; vicārite — considerar; krūra — muy cruel; śaṭhera — del engañador; guṇa-ḍore — con las cuerdas de las buenas cualidades; hāte — en las manos; gale — en el cuello; bāndhi’ — atar; more — a Mí; rākhiyāche — ha tenido; nāri’ — sin poder; ukāśite — soltarme.

Překlad

Traducción

„Milostné vztahy jsou ve své podstatě velice prohnané. Začínají s nedostatečným poznáním, neberou v úvahu, zda je místo vhodné, nebo ne, a nedbají ani na výsledek. Kṛṣṇa, který je tak nemilosrdný, Mě spoutal na krku a rukou provazy svých dobrých vlastností a Já se nyní nedovedu vyprostit.“

«Las relaciones amorosas son por naturaleza tortuosas. No se afrontan con suficiente conocimiento, ni consideran si el lugar es o no el adecuado, ni prevén los resultados. Con las cuerdas de Sus buenas cualidades, el cruel Kṛṣṇa Me ha atado de pies y manos, y no puedo soltarme.»