CC Madhya 2.21

কুটিল প্রেমা অগেয়ান,     নাহি জানে স্থানাস্থান,
ভাল-মন্দ নারে বিচারিতে ।
ক্রূর শঠের গুণডোরে,     হাতে-গলে বান্ধি’ মোরে,
রাখিয়াছে, নারি’ উকাশিতে ॥ ২১ ॥
kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite

Synonyma

kuṭilanečestná; premāláska ke Kṛṣṇovi; ageyānanevědomá; nāhine; jānezná; sthāna-asthānasprávné či nesprávné místo; bhāla-mandaco je dobré a co špatné; nāreneschopná; vicāritevzít v úvahu; krūranesmírně krutého; śaṭherapodvodníka; guṇa-ḍoreprovazy dobrých vlastností; hātena rukou; galeokolo krku; bāndhi'poté, co spoutal; more; rākhiyāchedržel; nāri'nebyla jsem schopná; ukāśitevyprostit se.

Překlad

„Milostné vztahy jsou ve své podstatě velice prohnané. Začínají s nedostatečným poznáním, neberou v úvahu, zda je místo vhodné, nebo ne, a nedbají ani na výsledek. Kṛṣṇa, který je tak nemilosrdný, Mě spoutal na krku a rukou provazy svých dobrých vlastností a Já se nyní nedovedu vyprostit.“