CC Madhya 2.20
Bengálština
সখি হে, না বুঝিয়ে বিধির বিধান ।
সুখ লাগি’ কৈলুঁ প্রীত, হৈল দুঃখ বিপরীত,
এবে যায়, না রহে পরাণ ॥ ২০ ॥ ধ্রু ॥
সুখ লাগি’ কৈলুঁ প্রীত, হৈল দুঃখ বিপরীত,
এবে যায়, না রহে পরাণ ॥ ২০ ॥ ধ্রু ॥
Verš
sakhi he, nā bujhiye vidhira vidhāna
sukha lāgi’ kailuṅ prīta, haila duḥkha viparīta,
ebe yāya, nā rahe parāṇa
sukha lāgi’ kailuṅ prīta, haila duḥkha viparīta,
ebe yāya, nā rahe parāṇa
Synonyma
Překlad
(Śrīmatī Rādhārāṇī dále naříkala nad následky lásky ke Kṛṣṇovi:) „Moje drahá přítelkyně, nechápu zákony stvořitele. Milovala jsem Kṛṣṇu, abych získala štěstí, ale výsledek byl přesně opačný. Nyní se topím v oceánu utrpení. Jsem si jistá, že teď zemřu, protože Mi nezůstává žádná životní síla. Takový je stav Mé mysli.“