CC Madhya 2.20

সখি হে, না বুঝিয়ে বিধির বিধান ।
সুখ লাগি’ কৈলুঁ প্রীত,     হৈল দুঃখ বিপরীত,
এবে যায়, না রহে পরাণ ॥ ২০ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, nā bujhiye vidhira vidhāna
sukha lāgi’ kailuṅ prīta,
haila duḥkha viparīta,
ebe yāya, nā rahe parāṇa

Synonyma

sakhi he(Má drahá) přítelkyně; bujhiyenechápu; vidhirastvořitele; vidhānazákon; sukha lāgi'kvůli štěstí; kailuṅčinila jsem; prītaláska; hailabylo z toho; duḥkhaneštěstí; viparītaopak; ebenyní; yāyajde; ne; rahezůstává; parāṇaživot.

Překlad

(Śrīmatī Rādhārāṇī dále naříkala nad následky lásky ke Kṛṣṇovi:) „Moje drahá přítelkyně, nechápu zákony stvořitele. Milovala jsem Kṛṣṇu, abych získala štěstí, ale výsledek byl přesně opačný. Nyní se topím v oceánu utrpení. Jsem si jistá, že teď zemřu, protože Mi nezůstává žádná životní síla. Takový je stav Mé mysli.“