CC Madhya 2.22

যে মদন তনুহীন,     পরদ্রোহে পরবীণ,
বাণ সন্ধে অনুক্ষণ ।
অবলার শরীরে,     বিন্ধি’ কৈল জরজরে,
দুঃখ দেয়, না লয় জীবন ॥ ২২ ॥
ye madana tanu-hīna,para-drohe paravīṇa,
pāṅca bāṇa sandhe anukṣaṇa
abalāra śarīre,
vindhi’ kaila jarajare,
duḥkha deya, nā laya jīvana

Synonyma

ye madanaten Amor; tanu-hīnabez těla; para-drohev působení problémů druhým; paravīṇavelice zkušený; pāṅcapět; bāṇašípů; sandhepřikládá; anukṣaṇaneustále; abalāranevinné ženy; śarīredo těla; vindhi'probodávající; kailaučinil; jarajaretéměř chromou; duḥkha deyazpůsobuje trýznění; ne; layavezme; jīvanaživot.

Překlad

„V Mých milostných vztazích hraje roli osoba jménem Madana. Má tyto vlastnosti: Nemá hrubé tělo, a přesto umí velmi dobře ubližovat druhým. Má pět šípů, které přikládá ke svému luku a střílí je do těl nevinných žen, ze kterých tak dělá mrzáky. Bylo by lepší, kdyby Mi bez otálení vzal život, ale to On neudělá. Jen Mi způsobuje bolest.“