CC Madhya-līlā 2.21

কুটিল প্রেমা অগেয়ান,     নাহি জানে স্থানাস্থান,
ভাল-মন্দ নারে বিচারিতে ।
ক্রূর শঠের গুণডোরে,     হাতে-গলে বান্ধি’ মোরে,
রাখিয়াছে, নারি’ উকাশিতে ॥ ২১ ॥
kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite

Palabra por palabra

kuṭilatortuoso; premāamor por Kṛṣṇa; ageyānaignorante; nāhino; jāneconoce; sthāna-asthānaun lugar adecuado o inadecuado; bhāla-mandaqué es bueno o malo; nāresin poder; vicāriteconsiderar; krūramuy cruel; śaṭheradel engañador; guṇa-ḍorecon las cuerdas de las buenas cualidades; hāteen las manos; galeen el cuello; bāndhi’atar; morea Mí; rākhiyācheha tenido; nāri’sin poder; ukāśitesoltarme.

Traducción

«Las relaciones amorosas son por naturaleza tortuosas. No se afrontan con suficiente conocimiento, ni consideran si el lugar es o no el adecuado, ni prevén los resultados. Con las cuerdas de Sus buenas cualidades, el cruel Kṛṣṇa Me ha atado de pies y manos, y no puedo soltarme.»