CC Madhya-līlā 2.20

সখি হে, না বুঝিয়ে বিধির বিধান ।
সুখ লাগি’ কৈলুঁ প্রীত,     হৈল দুঃখ বিপরীত,
এবে যায়, না রহে পরাণ ॥ ২০ ॥ ধ্রু ॥
sakhi he, nā bujhiye vidhira vidhāna
sukha lāgi’ kailuṅ prīta,
haila duḥkha viparīta,
ebe yāya, nā rahe parāṇa

Palabra por palabra

sakhi he(Mi querida) amiga; bujhiyeno comprendo; vidhiradel Creador; vidhānala regulación; sukha lāgi’para ser feliz; kailuṅYo hice; prītaamor; hailase volvió; duḥkhadesdicha; viparītalo contrario; ebeahora; yāyayéndose; no; rahepermanece; parāṇala vida.

Traducción

«[Śrīmatī Rādhārāṇī continuó lamentándose de las consecuencias de amar a Kṛṣṇa:] “Mi querida amiga, Yo no comprendo los principios regulativos dados por el Creador. Amé a Kṛṣṇa para ser feliz, pero, lo que obtuve fue todo lo contrario. Ahora Me encuentro en un mar de sufrimientos. Creo que no tardaré en morir, pues Mi fuerza vital Me ha abandonado. Esa es la condición de mi mente.”»