CC Madhya-līlā 2.19

উপজিল প্রেমাঙ্কুর,     ভাঙ্গিল যে দুঃখ-পূর,
কৃষ্ণ তাহা নাহি করে পান ।
বাহিরে নাগররাজ,     ভিতরে শঠের কাজ,
পরনারী বধে সাবধান ॥ ১৯ ॥
upajila premāṅkura,bhāṅgila ye duḥkha-pūra,
kṛṣṇa tāhā nāhi kare pāna
bāhire nāgara-rāja,
bhitare śaṭhera kāja,
para-nārī vadhe sāvadhāna

Palabra por palabra

upajilacreció; prema-aṅkurael fruto del amor por Dios; bhāṅgilase rompió; yeeso; duḥkha-pūralleno de miserias; kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa; tāhāeso; nāhino; karehace; pānabeber; bāhireexternamente; nāgara-rājala persona más atractiva; bhitarepor dentro; śaṭherade un engañador; kājaactividades; para-nārīa las esposas de otros; vadhemata; sāvadhānamuy cuidadoso.

Traducción

«[Śrīmatī Rādhārāṇī, afligida por los sentimientos de separación de Kṛṣṇa, decía:] “¡Ay de Mí! ¿Qué voy a decir de Mi sufrimiento? Mi encuentro con Kṛṣṇa hizo brotar Mi tendencia a amar, pero tener que separarme de Él fue un golpe demasiado duro para Mí, como una enfermedad de la que no acabo de reponerme y que Me hace sufrir. Para esa enfermedad, no hay otro médico que el propio Kṛṣṇa, pero Él no viene a cuidar de este tierno brote de servicio devocional. ¿Qué puedo decir de Su forma de comportarse? Por fuera, Kṛṣṇa es un joven y muy atractivo amante, pero en Su corazón sólo hay engaño, y es muy experto en matar a las esposas de los demás.”»