CC Madhya 18.125

যন্নামধেয়-শ্রবণানুকীর্তনাদ্
যৎপ্রহ্বণাদ্‌যত্স্মরণাদপি ক্বচিৎ ।
শ্বাদোঽপি সদ্যঃ সবনায় কল্পতে
কুতঃ পুনস্তে ভগবন্নু দর্শনাৎ ॥ ১২৫ ॥
yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo ’pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt

Synonyma

yatjehož; nāmadheyajména; śravaṇaposloucháním; anukīrtanāta následným zpíváním; yatkomu; prahvaṇātklaněním se; yatna něhož; smaraṇātpouhým vzpomínáním; apitaké; kvacitněkdy; śva-adaḥpojídač psů; apidokonce; sadyaḥokamžitě; savanāyak vykonávání védských obětí; kalpatebude schopen; kutaḥnemluvě o; punaḥznovu; teTebe; bhagavanó Nejvyšší Osobnosti Božství; nuzajisté; darśanātzhlédnutím.

Překlad

„  ,Nemluvě o duchovním pokroku těch, kdo vidí Nejvyšší Osobu tváří v tvář – dokonce i člověk narozený v rodině pojídačů psů může okamžitě vykonávat védské oběti, pokud jednou vysloví jméno Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, nebo Jej opěvuje, naslouchá o Jeho zábavách, klaní se Mu či na Něho jen vzpomíná.̀

Význam

Vysvětlení tohoto verše (Śrīmad-Bhāgavatam 3.33.6) hledejte v šestnácté kapitole Madhya-līly, verši 186.