Skip to main content

Text 177

ТЕКСТ 177

Verš

Текст

tāra eka rāi-nāśe hāni nāhi māni
aiche eka aṇḍa-nāśe kṛṣṇera nāhi hāni
та̄ра эка ра̄и-на̄ш́е ха̄ни на̄хи ма̄ни
аичхе эка ан̣д̣а-на̄ш́е кр̣шн̣ера на̄хи ха̄ни

Synonyma

Пословный перевод

tāra — z toho; eka — jednoho; rāi-nāśe — ztráta hořčičného semínka; hāni — ztráty; nāhi — ne; māni — všimne si; aiche — takto; eka — jeden; aṇḍa — vesmír; nāśe — ztracený; kṛṣṇera — pro Kṛṣṇu; nāhi hāni — není ztráta.

та̄ра — его; эка — одного; ра̄и-на̄ш́е — при исчезновении горчичного семени; ха̄ни — потеря; на̄хи — не; ма̄ни — заметна; аичхе — так же; эка — одной; ан̣д̣а — вселенной; на̄ш́е — при исчезновении; кр̣шн̣ера — для Кришны; на̄хи ха̄ни — нет потери.

Překlad

Перевод

„Pokud se jedno z miliónů hořčičných semínek v plující nádobě ztratí, není to nijak vážná ztráta. Stejné je to i s vesmíry. Pokud se jeden ztratí, pro Kṛṣṇu to neznamená nic vážného.“

«Если одно из миллионов горчичных семян, находящихся в этом горшке, исчезнет, потеря будет невелика. Подобно этому, если исчезнет одна вселенная, Господь Кришна даже не обратит на это внимания».