Skip to main content

Text 177

Text 177

Verš

Texto

tāra eka rāi-nāśe hāni nāhi māni
aiche eka aṇḍa-nāśe kṛṣṇera nāhi hāni
tāra eka rāi-nāśe hāni nāhi māni
aiche eka aṇḍa-nāśe kṛṣṇera nāhi hāni

Synonyma

Palabra por palabra

tāra — z toho; eka — jednoho; rāi-nāśe — ztráta hořčičného semínka; hāni — ztráty; nāhi — ne; māni — všimne si; aiche — takto; eka — jeden; aṇḍa — vesmír; nāśe — ztracený; kṛṣṇera — pro Kṛṣṇu; nāhi hāni — není ztráta.

tāra — de eso; eka — una; rāi-nāśe — pérdida de una semilla de mostaza; hāni — pérdida; nāhi — no; māni — percibe; aiche — de ese modo; eka — un; aṇḍa — universo; nāśe — al perderse; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; nāhi hāni — no hay pérdida.

Překlad

Traducción

„Pokud se jedno z miliónů hořčičných semínek v plující nádobě ztratí, není to nijak vážná ztráta. Stejné je to i s vesmíry. Pokud se jeden ztratí, pro Kṛṣṇu to neznamená nic vážného.“

«Si, de los millones de semillas de mostaza que flotan en ese recipiente, se pierde una, la pérdida es absolutamente insignificante. Del mismo modo, para el Señor Kṛṣṇa, la pérdida de un universo no tiene ninguna importancia.