CC Madhya 11.135-136
Bengálština
তথাপি ভক্তসঙ্গে হয় সুখোল্লাস ।
ভক্ত-সঙ্গে করে নিত্য বিবিধ বিলাস ॥ ১৩৬ ॥
ভক্ত-সঙ্গে করে নিত্য বিবিধ বিলাস ॥ ১৩৬ ॥
অদ্বৈত কহে, — ঈশ্বরের এই স্বভাব হয় ।
যদ্যপি আপনে পূর্ণ, সর্বৈশ্বর্যময় ॥ ১৩৫ ॥
যদ্যপি আপনে পূর্ণ, সর্বৈশ্বর্যময় ॥ ১৩৫ ॥
Verš
advaita kahe, — īśvarera ei svabhāva haya
yadyapi āpane pūrṇa, sarvaiśvarya-maya
yadyapi āpane pūrṇa, sarvaiśvarya-maya
tathāpi bhakta-saṅge haya sukhollāsa
bhakta-saṅge kare nitya vividha vilāsa
bhakta-saṅge kare nitya vividha vilāsa
Synonyma
advaita kahe — Advaita Ācārya Prabhu řekl; īśvarera — Pána; ei — toto; svabhāva — rys; haya — je; yadyapi — i když; āpane — sám; pūrṇa — dokonalý; sarva-aiśvarya-maya — oplývající všemi vznešenými vlastnostmi; tathāpi — přesto; bhakta-saṅge — ve společnosti oddaných; haya — je; sukha-ullāsa — velká radost; bhakta-saṅge — s oddanými; kare — provádí; nitya — věčně; vividha — různé; vilāsa — zábavy.
Překlad
Advaita Ācārya Prabhu odvětil: „To je přirozená vlastnost Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství. I když je sám naprosto úplný a oplývá všemi vznešenými vlastnostmi, transcendentálně se raduje ve společnosti svých oddaných, s nimiž se oddává různým věčným zábavám.“