Skip to main content

Text 14

Text 14

Verš

Texto

sei duṅhe lañā rāya nibhṛta udyāne
nija-nāṭaka-gītera śikhāya nartane
sei duṅhe lañā rāya nibhṛta udyāne
nija-nāṭaka-gītera śikhāya nartane

Synonyma

Palabra por palabra

sei duṅhe — ty dvě; lañā — poté, co vzal; rāya — Rāmānanda Rāya; nibhṛta udyāne — na odlehlé místo v zahradě; nija-nāṭaka — ze hry, kterou složil; gītera — ohledně písní; śikhāya — dává pokyny; nartane — ohledně tance.

sei duṅhe — a esas dos; lañā — llevando; rāya — Rāmānanda Rāya; nibhṛta udyāne — en un rincón solitario del jardín; nija-nāṭaka — de la obra que ha compuesto; gītera — de las canciones; śikhāya — dirige; nartane — en danzar.

Překlad

Traducción

„Śrīla Rāmānanda Rāya vzal tyto dvě dívky na odlehlé místo ve své zahradě, kde je učí a vysvětluje jim, jak tančit podle písní, které složil pro svou divadelní hru.“

«Śrīla Rāmānanda Rāya las ha llevado a un rincón solitario del jardín, y allí las dirige, enseñándoles a danzar al son de las canciones que ha compuesto para su obra teatral.

Význam

Significado

Divadelní hra, kterou Rāmānanda Rāya s těmito dvěma děvčaty nacvičoval, je známá hra Jagannātha-vallabha-nāṭaka. Její písně a tance byly určeny pro potěšení Pána Jagannātha. Rāmānanda Rāya proto osobně učil, jak v této hře zpívat a tančit.

La obra teatral que estaban ensayando Rāmānanda Rāya y las dos muchachas era el muy famoso Jagannātha-vallabha-nāṭaka. Como las canciones y danzas estaban destinadas al placer del Señor Jagannātha, Rāmānanda Rāya daba instrucciones personalmente acerca de la manera de cantar y danzar en la representación.