Skip to main content

Text 124

Texto 124

Verš

Texto

“koṭi-nāma-grahaṇa-yajña kari eka-māse
ei dīkṣā kariyāchi, haila āsi’ śeṣe
“koṭi-nāma-grahaṇa-yajña kari eka-māse
ei dīkṣā kariyāchi, haila āsi’ śeṣe

Synonyma

Palabra por palabra

koṭi-nāma-grahaṇa — zpívání deseti miliónů jmen; yajña — takovou oběť; kari — provádím; eka-māse — za jeden měsíc; ei — tento; dīkṣā — slib; kariyāchi — přijal jsem; haila — byl; āsi' — blížící se; śeṣe — ke konci.

koṭi-nāma-grahaṇa — rezar diez millones de nombres; yajña — ese sacrificio; kari — yo hago; eka-māse — en un mes; ei — este; dīkṣā — voto; kariyāchi — yo he hecho; haila — estaba; āsi’ — acercándose; śeṣe — el final.

Překlad

Traducción

„Slíbil jsem zpívat deset miliónů jmen za měsíc a nyní se tento slib blíží ke konci.“

«He hecho voto de rezar diez millones de nombres en un mes. He hecho el voto, pero ahora estoy a punto de cumplirlo.

Význam

Significado

VÝZNAM: Pokud někdo pravidelně celý měsíc zpívá 333 333 jmen denně a potom přidá ještě deset navíc, pronese tak deset miliónů jmen. Oddaný tím uctívá Nejvyšší Osobnost Božství. Tomuto uctívání se říká yajña. Yajñaiḥ saṇkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ – ti, kdo mají vynikající inteligenci, přijmou tuto hari-nāma-yajñu, yajñu zpívání svatého jména Pána. Prováděním této yajñi člověk uspokojí Nejvyšší Osobnost Božství a dosáhne tak dokonalosti duchovního života. Haridāsa Ṭhākura patřil z vnějšího pohledu do muslimské rodiny. Protože však byl pohroužený do yajñi zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, stal se řádně zasvěceným brāhmaṇou. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.33.6) se uvádí:

Si se rezan de modo regulado 333.333 nombres al día durante un mes (30 días), sólo hay que rezar 10 nombres más para llegar a los diez millones de nombres. De ese modo, el devoto adora a la Suprema Personalidad de Dios. Esa adoración se denomina yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ: las personas de inteligencia brillante aceptan este hari-nāma-yajña, el yajña de cantar el santo nombre del Señor. Quien lleva a cabo ese yajña, satisface a la Suprema Personalidad de Dios, y de ese modo alcanza la perfección en la vida espiritual.

Desde un punto de vista externo, Haridāsa Ṭhākura pertenecía a una familia musulmana. Sin embargo, por ocuparse en el yajña de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, llegó a ser un brāhmaṇa debidamente iniciado. Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (3.33.6):

yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo 'pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt
yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo ’pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt

I když oddaný pochází z rodiny pojídačů psů, pokud se odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství, stává se kvalifikovaným brāhmaṇou okamžitě schopným provádění yajñi. Naproti tomu člověk zrozený v rodině brāhmaṇů musí předtím, než může být nazván saṁskṛta neboli očištěný, počkat na dokončení očistných procesů. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.1.40) se dále uvádí:

Un devoto puede haber nacido en una familia de comedores de perros, pero, tan pronto como se entrega a la Suprema Personalidad de Dios, se vuelve un brāhmaṇa cualificado, que inmediatamente es apto para celebrar yajña; en cambio, una persona nacida en familia de brāhmaṇas tiene que esperar a completar el proceso purificatorio antes de que pueda calificársele de saṁskṛta, purificado. El Śrīmad-Bhāgavatam (12.1.40) dice además:

asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ
asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnārajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ

„Ve věku Kali se stanou vládci mlecchové neboli lidé nízkého původu, kteří nepodstoupili očistný proces saṁskār, nevědí, jak ho uplatnit v praktickém životě, a jsou zahaleni vášní a nevědomostí. Svými ateistickými činnostmi zcela pozřou občany.“ Člověk, který není očištěn předepsaným postupem saṁskār, se nazývá asaṁskṛta. Pokud však někdo zůstane kriyā-hīna dokonce i poté, co byl očištěn zasvěcením, jinými slovy, pokud nedokáže uplatnit zásady čistoty ve svém životě, zůstává neočištěným mlecchou či yavanou. Na druhé straně vidíme, že Haridāsa Ṭhākura se narodil v rodině mlecchy a yavany, ale stal se z něho Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura, protože prováděl nāma-yajñu každý den minimálně 300 000 krát.

«En la era de Kali, los mlecchas, las personas de bajo nacimiento que no se han sometido al proceso purificatorio de saṁskāra, que no saben cómo aplicar ese proceso en la vida real, y que están cubiertos por las modalidades de la pasión y la ignorancia, ocuparán puestos de administrador. Con sus actividades ateas, devorarán a los ciudadanos». La persona que no se ha purificado mediante el proceso prescrito de saṁskāra recibe el calificativo de asaṁskṛta, pero si continúa siendo kriyā-hīna después de haberse purificado mediante la iniciación, o en otras palabras, si fracasa en la aplicación práctica de los principios de pureza en su vida, sigue siendo un mleccha yavana no purificado. Por otra parte, vemos que Haridāsa Ṭhākura, pese a haber nacido en una familia de mlecchas yavanas, llegó a ser Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura, debido a que realizaba el nāma-yajña un mínimo de 300.000 veces al día.

Zde také vidíme, že Haridāsa Ṭhākura svoji zásadu zpívat 300 000 jmen přísně dodržoval. Když byla prostitutka neklidná, Haridāsa Ṭhākura jí sdělil, že musí nejdříve dokončit své zpívání a potom ji bude moci uspokojit. Haridāsa Ṭhākura ve skutečnosti zpíval nepřetržitě tři noci a tak dal prostitutce možnost ho poslouchat, což ji očistilo, jak bude zřejmé z následujících veršů.

En este verso vemos que Haridāsa Ṭhākura seguía estrictamente su principio regulativo de rezar 300.000 nombres. Así, cuando la prostituta comenzaba a inquietarse, le explicó que primero tenía que terminar de rezar, y que después podría satisfacerla. En realidad, Haridāsa Ṭhākura rezó el santo nombre del Señor tres noches seguidas, y dio a la prostituta la posibilidad de escucharle. De ese modo, como se verá en los siguientes versos, ella se purificó.