Skip to main content

Text 124

ТЕКСТ 124

Verš

Текст

“koṭi-nāma-grahaṇa-yajña kari eka-māse
ei dīkṣā kariyāchi, haila āsi’ śeṣe
“кот̣и-на̄ма-грахан̣а-йаджн̃а кари эка-ма̄се
эи дӣкша̄ карийа̄чхи, хаила а̄си’ ш́еше

Synonyma

Пословный перевод

koṭi-nāma-grahaṇa — zpívání deseti miliónů jmen; yajña — takovou oběť; kari — provádím; eka-māse — za jeden měsíc; ei — tento; dīkṣā — slib; kariyāchi — přijal jsem; haila — byl; āsi' — blížící se; śeṣe — ke konci.

кот̣и-на̄ма-грахан̣а — повторение десяти миллионов святых имен; йаджн̃а — такое жертвоприношение; кари — совершаю; эка-ма̄се — в течение одного месяца; эи — этот; дӣкша̄ — обет; карийа̄чхи — принял; хаила — был; а̄си’ — близок; ш́еше — к исполнению.

Překlad

Перевод

„Slíbil jsem zpívat deset miliónů jmen za měsíc a nyní se tento slib blíží ke konci.“

«Я дал обет повторять святое имя десять миллионов раз за месяц и близок к тому, чтобы исполнить этот обет».

Význam

Комментарий

VÝZNAM: Pokud někdo pravidelně celý měsíc zpívá 333 333 jmen denně a potom přidá ještě deset navíc, pronese tak deset miliónů jmen. Oddaný tím uctívá Nejvyšší Osobnost Božství. Tomuto uctívání se říká yajña. Yajñaiḥ saṇkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ – ti, kdo mají vynikající inteligenci, přijmou tuto hari-nāma-yajñu, yajñu zpívání svatého jména Pána. Prováděním této yajñi člověk uspokojí Nejvyšší Osobnost Božství a dosáhne tak dokonalosti duchovního života. Haridāsa Ṭhākura patřil z vnějšího pohledu do muslimské rodiny. Protože však byl pohroužený do yajñi zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, stal se řádně zasvěceným brāhmaṇou. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.33.6) se uvádí:

Чтобы повторить святое имя десять миллионов раз, нужно каждый день в течение месяца (тридцати дней) повторять его триста тридцать три тысячи триста тридцать три раза и в конце повторить еще десять раз. Так преданный поклоняется Верховной Личности Бога. Такое поклонение называется ягья. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи су-медхасах̣ (Бхаг., 11.5.32): самые разумные люди принимают участие в хари-нама-ягье, ягье повторения святого имени Господа. Эта ягья позволяет умилостивить Верховную Личность Бога и достичь совершенства в духовной жизни. Формально Харидас Тхакур был из мусульманской семьи. Несмотря на это, поскольку он совершал ягью повторения маха-мантры Харе Кришна, он стал подлинным, получившим посвящение, брахманом. В «Шримад-Бхагаватам» (3.33.6) по этому поводу сказано следующее:

yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo 'pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt
йан-на̄мадхейа-ш́раван̣а̄нукӣртана̄д
йат-прахван̣а̄д йат-смаран̣а̄д апи квачит
ш́ва̄до ’пи садйах̣ савана̄йа калпате
кутах̣ пунас те бхагаван ну дарш́ана̄т

I když oddaný pochází z rodiny pojídačů psů, pokud se odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství, stává se kvalifikovaným brāhmaṇou okamžitě schopným provádění yajñi. Naproti tomu člověk zrozený v rodině brāhmaṇů musí předtím, než může být nazván saṁskṛta neboli očištěný, počkat na dokončení očistných procesů. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.1.40) se dále uvádí:

Если преданный, рожденный в семье собакоедов, полностью вручил себя Личности Бога, он немедленно становится подлинным брахманом, достойным совершать ягьи, тогда как человек из семьи брахманов должен сначала пройти очистительные обряды, и только после этого его можно будет назвать сам̇скр̣та, очистившимся. В «Шримад-Бхагаватам» (12.1.40) также говорится:

asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ
асам̇скр̣та̄х̣ крийа̄-хӣна̄
раджаса̄ тамаса̄вр̣та̄х̣
праджа̄с те бхакшайишйанти
млеччха̄ ра̄джанйа-рӯпин̣ах̣

„Ve věku Kali se stanou vládci mlecchové neboli lidé nízkého původu, kteří nepodstoupili očistný proces saṁskār, nevědí, jak ho uplatnit v praktickém životě, a jsou zahaleni vášní a nevědomostí. Svými ateistickými činnostmi zcela pozřou občany.“ Člověk, který není očištěn předepsaným postupem saṁskār, se nazývá asaṁskṛta. Pokud však někdo zůstane kriyā-hīna dokonce i poté, co byl očištěn zasvěcením, jinými slovy, pokud nedokáže uplatnit zásady čistoty ve svém životě, zůstává neočištěným mlecchou či yavanou. Na druhé straně vidíme, že Haridāsa Ṭhākura se narodil v rodině mlecchy a yavany, ale stal se z něho Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura, protože prováděl nāma-yajñu každý den minimálně 300 000 krát.

«В век Кали люди низкого происхождения (млеччхи), которые не прошли через очистительные обряды (самскары), которые вообще ничего не знают о практике очищения и покрыты гунами страсти и невежества, будут занимать руководящие посты. Они будут буквально пожирать своих подданных и вовлекать их в безбожие». Человек, который не прошел через предписанный шастрами очистительный обряд самскары, именуется асам̇скр̣та. Однако, даже если человек очистился и получил посвящение, но продолжает при этом оставаться крийа̄-хӣна, то есть не следует принципам чистоты в обыденной жизни, то он так и останется нечистым млеччхой или яваной. С другой стороны, мы видим, что Харидас Тхакур, хотя и родился в семье млеччхов и яванов, стал намачарьей, ибо он совершал нама-ягью минимум триста тысяч раз в день.

Zde také vidíme, že Haridāsa Ṭhākura svoji zásadu zpívat 300 000 jmen přísně dodržoval. Když byla prostitutka neklidná, Haridāsa Ṭhākura jí sdělil, že musí nejdříve dokončit své zpívání a potom ji bude moci uspokojit. Haridāsa Ṭhākura ve skutečnosti zpíval nepřetržitě tři noci a tak dal prostitutce možnost ho poslouchat, což ji očistilo, jak bude zřejmé z následujících veršů.

Отсюда явствует, что Харидас Тхакур строго следовал правилу повторять святое имя триста тысяч раз в день. Когда блудница стала проявлять признаки беспокойства, он сказал ей, что сначала ему необходимо закончить повторение святого имени, а потом он сможет утолить ее желание. В действительности же Харидас Тхакур повторял святое имя Господа непрерывно в течение трех ночей и дал блуднице возможность слушать его. Это позволило ей очиститься, о чем мы узнаем из следующих стихов.