Skip to main content

Text 41

Text 41

Verš

Text

“kaṇṭhera gambhīra dhvani,navaghana-dhvani jini’,
yāra guṇe kokila lājāya
tāra eka śruti-kaṇe,
ḍubāya jagatera kāṇe,
punaḥ kāṇa bāhuḍi’ nā āya
“kaṇṭhera gambhīra dhvani,navaghana-dhvani jini’,
yāra guṇe kokila lājāya
tāra eka śruti-kaṇe,
ḍubāya jagatera kāṇe,
punaḥ kāṇa bāhuḍi’ nā āya

Synonyma

Synonyms

kaṇṭhera — hrdla; gambhīra — hluboký; dhvani — zvuk; nava-ghana — čerstvých mračen; dhvani — hřmění; jini' — překonávající; yāra — čeho; guṇe — vlastnosti; kokila — kukačku; lājāya — zahanbují; tāra — toho; eka — jedním; śruti-kaṇe — útržkem melodie; ḍubāya — zaplavuje; jagatera — celého světa; kāṇe — ucho; punaḥ — znovu; kāṇa — ucho; bāhuḍi' — dostávající se ven; āya — nemůže vyjít.

kanṭḥera — of the throat; gambhīra — deep; dhvani — sound; nava-ghana — of new clouds; dhvani — the resounding; jini’ — conquering; yāra — of which; guṇe — the attributes; kokila — the cuckoo; lājāya — put to shame; tāra — of that; eka — one; śruti-kaṇe — particle of sound; ḍubāya — inundates; jagatera — of the whole world; kāṇe — the ear; punaḥ — again; kāṇa — the ear; bāhuḍi’ — getting out; āya — cannot come.

Překlad

Translation

„Kṛṣṇův hluboký hlas duní víc než čerstvá mračna a Jeho sladká píseň zahanbuje dokonce i sladký hlas kukačky. Jeho píseň je ve skutečnosti tak sladká, že pouhý útržek její melodie může zaplavit celý tento svět. Ten, komu vstoupí do ucha, už neuslyší nic jiného.“

“Kṛṣṇa’s deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.