Text 123
Text 123
Verš
Texto
dehe ātma-buddhi — ei vivartera sthāna
dehe ātma-buddhi — ei vivartera sthāna
Synonyma
Palabra por palabra
vastutaḥ—de hecho; pariṇāma-vāda—transformación de la energía; sei—esa; se—única; pramāṇa—prueba; dehe—en el cuerpo; ātma-buddhi—concepto del yo; ei—esta; vivartera—de ilusión; sthāna—lugar.
Překlad
Traducción
„Přeměna energie je dokázaná skutečnost. Iluzí je mylné tělesné pojetí vlastního já.“
«La transformación de la energía es un hecho probado. Lo que es una ilusión es la falsa concepción corporal del yo.
Význam
Significado
Jīva neboli živá bytost je duchovní jiskrou, částí Nejvyšší Osobnosti Božství. Naneštěstí si však plete sebe se svým tělem, a tomuto mylnému chápání se říká vivarta neboli považovat za pravdu to, co pravda není. Tělo není vlastní já, ale zvířata a hloupí lidé si to myslí. Vivarta (iluze) ovšem neznamená, že se mění totožnost duchovní duše; iluzí je mylná domněnka, že tělo je vlastní já. Nemění se ani Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, když na různých stupních dochází k akcím a reakcím Jeho hmotné energie složené z osmi hrubohmotných a jemnohmotných prvků vyjmenovaných v Bhagavad-gītě (bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ a tak dále).
La jīva o entidad viviente es una chispa espiritual que es parte de la Suprema Personalidad de Dios. Desdichadamente, cree que el cuerpo es el yo, y esta confusión se llama vivarta, es decir, aceptar que lo falso es verdadero. El cuerpo no es el yo, pero los animales y la gente insensata creen que sí lo es. Sin embargo, vivarta (ilusión) no significa un cambio en la identidad del alma espiritual; lo que es una ilusión es el error de creer que el cuerpo es el yo. Del mismo modo, la Suprema Personalidad de Dios no cambia cuando Su energía externa, que consiste en los ocho elementos materiales densos y sutiles enumerados en la Bhagavad-gītā (bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ, etc.), actúa y reacciona en fases diferentes.