Text 81
Text 81
Verš
Texto
sṛṣṭy-ādi-nimitte yei aṁśera avadhāna
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma
sṛṣṭy-ādi-nimitte yei aṁśera avadhāna
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma
Synonyma
Palabra por palabra
sṛṣṭi-ādi-nimitte—con el propósito de crear, mantener y aniquilar; yei—la cual; aṁśera avadhāna—manifestación de la parte; sei ta’—esa ciertamente; aṁśere kahi—yo hablo acerca de esa expansión plenaria; avatāra nāma—por el nombre «encarnación».
Překlad
Traducción
Část Nejvyššího Pána známá jako Mahā-puruṣa se zjevuje za účelem stvoření, udržování a ničení a nazývá se inkarnace.
Ese fragmento del Señor Supremo, conocido como Mahā-puruṣa aparece con el propósito de crear, mantener y aniquilar, y recibe el nombre de encarnación.