Skip to main content

Text 81

Text 81

Verš

Texto

sṛṣṭy-ādi-nimitte yei aṁśera avadhāna
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma
sṛṣṭy-ādi-nimitte yei aṁśera avadhāna
sei ta’ aṁśere kahi ‘avatāra’ nāma

Synonyma

Palabra por palabra

sṛṣṭi-ādi-nimitte — za účelem stvoření, udržování a zničení; yei — jenž; aṁśera avadhāna — projevení části; sei ta' — to jistě; aṁśere kahi — mluvím o této úplné expanzi; avatāra nāma — jménem „inkarnace“.

sṛṣṭi-ādi-nimitte—con el propósito de crear, mantener y aniquilar; yei—la cual; aṁśera avadhāna—manifestación de la parte; sei ta’—esa ciertamente; aṁśere kahi—yo hablo acerca de esa expansión plenaria; avatāra nāma—por el nombre «encarnación».

Překlad

Traducción

Část Nejvyššího Pána známá jako Mahā-puruṣa se zjevuje za účelem stvoření, udržování a ničení a nazývá se inkarnace.

Ese fragmento del Señor Supremo, conocido como Mahā-puruṣa aparece con el propósito de crear, mantener y aniquilar, y recibe el nombre de encarnación.