Skip to main content

Text 28

Text 28

Verš

Text

kāṭileha taru yena kichu nā bolaya
śukāiyā mare, tabu jala nā māgaya
kāṭileha taru yena kichu nā bolaya
śukāiyā mare, tabu jala nā māgaya

Synonyma

Synonyms

kāṭileha — i když je kácen; taru — strom; yena — jako; kichu — něco; — ne; bolaya — říká; śukāiyā — vysychající; mare — umírá; tabu — ani potom; jala — vodu; — ne; māgaya — žádá.

kāṭileha — even being cut; taru — the tree; yena — as; kichu — something; — not; bolaya — says; śukāiyā — drying up; mare — dies; tabu — still; jala — water; — does not; māgaya — ask for.

Překlad

Translation

„Strom neprotestuje, ani když ho někdo kácí, a ani když usychá a odumírá, nežádá nikoho o vodu.“

“For even if one cuts a tree, it never protests, and even if it is drying up and dying, it does not ask anyone for water.

Význam

Purport

Taková snášenlivost (taror iva sahiṣṇunā) je velmi těžká, ale když budeme skutečně zpívat Hare Kṛṣṇa mantru, automaticky se rozvine. Ten, kdo je díky zpívání Hare Kṛṣṇa mantry pokročilý v rozvoji duchovního vědomí, ji nepotřebuje vyvíjet odděleně, protože pouhým pravidelným zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry oddaný vyvine všechny dobré vlastnosti.

This practice of forbearance (taror iva sahiṣṇunā) is very difficult, but when one actually engages in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, the quality of forbearance automatically develops. A person advanced in spiritual consciousness through the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra need not practice to develop it separately, for a devotee develops all good qualities simply by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra regularly.