CC Ādi 1.5
Bengálština
রাধা কৃষ্ণপ্রণয়বিকৃতির্হ্লাদিনীশক্তিরস্মা–
দেকাত্মানাবপি ভুবি পুরা দেহভেদং গতৌ তৌ ।
চৈতন্যাখ্যং প্রকটমধুনা তদ্দ্বয়ং চৈক্যমাপ্তং
রাধাভাবদ্যুতিসুবলিতং নৌমি কৃষ্ণস্বরূপম্ ॥ ৫ ॥
দেকাত্মানাবপি ভুবি পুরা দেহভেদং গতৌ তৌ ।
চৈতন্যাখ্যং প্রকটমধুনা তদ্দ্বয়ং চৈক্যমাপ্তং
রাধাভাবদ্যুতিসুবলিতং নৌমি কৃষ্ণস্বরূপম্ ॥ ৫ ॥
Verš
rādhā kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmād
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaṁ gatau tau
caitanyākhyaṁ prakaṭam adhunā tad-dvayaṁ caikyam āptaṁ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaṁ naumi kṛṣṇa-svarūpam
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaṁ gatau tau
caitanyākhyaṁ prakaṭam adhunā tad-dvayaṁ caikyam āptaṁ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaṁ naumi kṛṣṇa-svarūpam
Synonyma
rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; praṇaya — lásky; vikṛtiḥ — proměna; hlādinī śaktiḥ — energie blaženosti; asmāt — z toho; eka-ātmānau — oba té samé totožnosti; api — přestože; bhuvi — na Zemi; purā — věčně; deha-bhedam — oddělené podoby; gatau — získali; tau — tito dva; caitanya-ākhyam — známý jako Śrī Caitanya; prakaṭam — projeveni; adhunā — nyní; tat-dvayam — Oni dva; ca — a; aikyam — spojení; āptam — získali; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva — rozpoložení; dyuti — jas; su-valitam — který je ozdoben; naumi — skládám poklony; kṛṣṇa-svarūpam — tomu, který se neliší od Śrī Kṛṣṇy.
Překlad
Láskyplné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy jsou transcendentálními projevy Pánovy vnitřní energie blaženosti. Rādhā a Kṛṣṇa sice mají stejnou totožnost, ale navždy se rozdělili. Nyní se tyto dvě transcendentální osobnosti opět spojily v podobě Pána Śrī Kṛṣṇy Caitanyi. Klaním se tomu, jenž se zjevil s náladou a barvou pleti Śrīmatī Rādhārāṇī, přestože je Kṛṣṇa samotný.