Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Texto

паритуш̣йет татас та̄та
та̄ван-ма̄трен̣а пӯруш̣ах̣
даивопаса̄дитам̇ я̄вад
вӣкш̣йеш̣вара-гатим̇ будхах̣
parituṣyet tatas tāta
tāvan-mātreṇa pūruṣaḥ
daivopasāditaṁ yāvad
vīkṣyeśvara-gatiṁ budhaḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

паритуш̣йет – човек трябва да бъде доволен; татах̣ – затова; та̄та – мое скъпо момче; та̄ват – до такова; ма̄трен̣а – качество; пӯруш̣ах̣ – човек; даива – от провидението; упаса̄дитам – пратено; я̄ват – като; вӣкш̣я – виждайки; ӣшвара-гатим – пътят към Върховния; будхах̣ – интелигентният.

parituṣyet — debe sentirse satisfecha; tataḥ — por lo tanto; tāta — mi querido niño; tāvat — hasta esa; mātreṇa — cualidad; pūruṣaḥ — una persona; daiva — destino; upasāditam — ofrecido por; yāvat — como; vīkṣya — ver; īśvara-gatim — el proceso del Supremo; budhaḥ — la persona inteligente.

Превод

Traducción

Пътят, който води към Върховната Божествена Личност, е наистина удивителен. Разумният човек трябва да поеме по него и да се чувства доволен от всичко, което става по върховната воля, независимо дали то е приятно, или не е.

El proceso de la Suprema Personalidad de Dios es muy maravilloso. La persona inteligente debe aceptar ese proceso y sentirse satisfecha con las cosas favorables y desfavorables que Su voluntad suprema le depare.

Пояснение

Significado

Великият мъдрец На̄рада обяснил на Дхрува Маха̄ра̄джа, че човек трябва да се чувства доволен във всички обстоятелства. Всеки, който е надарен с интелигентност, трябва да разбира, че изпитва болки и радости само защото се отъждествява с тялото. Интелигентен човек е този, който се намира на трансцендентално равнище, отвъд телесните схващания за живота. Преданият посреща всички поврати на съдбата като благословия от Върховния Бог. Когато изпадне в беда, той приема това като милост на Бога и продължава да отдава на Върховния най-смирени почитания с тялото, ума и интелекта си. Иначе казано, разумният човек трябва да се чувства доволен независимо от обстоятелствата, в които е поставен, и да се уповава единствено на милостта на Бога.

El gran sabio Nārada instruyó a Dhruva Mahārāja diciéndole que hay que sentirse satisfecho en toda circunstancia. Toda persona inteligente debe saber que nuestro concepto corporal de la existencia nos ata al sufrimiento y al disfrute. A quien está en la posición trascendental, más allá del concepto corporal de la vida, se le considera inteligente. Para el devoto, los reveses de la fortuna son bendiciones del Señor Supremo. Esa es una característica especial del devoto. Para él, el sufrimiento es misericordia de Dios; por ello, cuando le aflige el sufrimiento, ofrece reverencias al Señor con el cuerpo, la mente y el intelecto. La persona inteligente debe depender de la misericordia del Señor, y sentirse siempre satisfecha.