Skip to main content

ТЕКСТ 1

Sloka 1

Текст

Verš

маитрея ува̄ча
бхаво бхава̄ня̄ нидханам̇ праджа̄патер
асат-кр̣та̄я̄ авагамя на̄рада̄т
сва-па̄рш̣ада-саиням̇ ча тад-адхварарбхубхир
видра̄витам̇ кродхам апа̄рам а̄дадхе
maitreya uvāca
bhavo bhavānyā nidhanaṁ prajāpater
asat-kṛtāyā avagamya nāradāt
sva-pārṣada-sainyaṁ ca tad-adhvararbhubhir
vidrāvitaṁ krodham apāram ādadhe

Дума по дума

Synonyma

маитреях̣ ува̄ча – Маитрея каза; бхавах̣ – Шива; бхава̄ня̄х̣ – на Сатӣ; нидханам – за смъртта; праджа̄патех̣ – заради Праджа̄пати Дакш̣а; асат-кр̣та̄я̄х̣ – обидена; авагамя – като чу; на̄рада̄т – от На̄рада; сва-па̄рш̣ада-саиням – воините от личната му свита; ча – и; тат-адхвара – (създаден от) неговото (на Дакш̣а) жертвоприношение; р̣бхубхих̣ – от Р̣бху; видра̄витам – бяха отблъснати; кродхам – гняв; апа̄рам – безграничен; а̄дадхе – показа.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya pravil; bhavaḥ — Pán Śiva; bhavānyāḥ — Satī; nidhanam — smrt; prajāpateḥ — způsobená Prajāpatim Dakṣou; asat-kṛtāyāḥ — uražená; avagamya — slyšel o; nāradāt — od Nārady; sva-pārṣada-sainyam — vojáci jeho osobních společníků; ca — a; tat-adhvara — (stvořenými) jeho (Dakṣovou) obětí; ṛbhubhiḥ — Ṛbhuy; vidrāvitam — byli zahnáni; krodham — hněv; apāram — bezmezný; ādadhe — projevil.

Превод

Překlad

Маитрея продължи: Когато чу от На̄рада, че Сатӣ е мъртва заради оскърблението, нанесено ѝ от Праджа̄пати Дакш̣а, и че полубоговете Р̣бху са подгонили и са разпръснали воините му, Шива изпадна в нечувана ярост.

Maitreya pravil: Když Pán Śiva slyšel od Nārady, že jeho manželka Satī je následkem urážky Prajāpatiho Dakṣi mrtvá a že jeho vojáci byli zahnáni na útěk polobohy Ṛbhuy, začal běsnit.

Пояснение

Význam

Шива се надявал, че Сатӣ, като най-малка дъщеря на Дакш̣а, ще съумее да убеди баща си, че намеренията на съпруга ѝ са чисти, и по този начин ще потуши конфликта между тях двамата. Но Сатӣ не успяла да постигне примирие. Нещо повече, Дакш̣а умишлено я оскърбил, като не я посрещнал подобаващо, когато тя дошла в дома му непоканена. Сатӣ имала пълната възможност да убие баща си, стига да пожелаела; като олицетворение на материалната енергия, тя притежавала огромна съзидателна и разрушителна сила в рамките на материалната вселена. В Брахма сам̇хита̄ се казва, че тя е в състояние да сътвори и да унищожи много вселени. Но въпреки че материалната енергия е толкова могъща, тя действа единствено според повелята на Бога, Върховната Личност, досущ като негова сянка. За Сатӣ не представлявало трудност да накаже баща си, но тя си дала сметка, че му е дъщеря и не е правилно да го убива. Така Сатӣ решила да напусне собственото си тяло, дар от баща ѝ, а Дакш̣а дори не се опитал да я възпре.

Pán Śiva věřil, že Satī bude jako nejmladší Dakṣova dcera schopná prokázat jeho čisté úmysly, a tak urovnat nedorozumění mezi ním a Dakṣou. K žádnému kompromisu však nedošlo; Dakṣa naopak Satī záměrně urazil tím, že ji nepřijal, když bez pozvání navštívila jeho dům. Satī ho mohla zabít, protože v tomto hmotném vesmíru zosobňuje hmotnou energii a má nezměrné schopnosti zabíjet a tvořit. Brahma-saṁhitā popisuje její moc takto: “Durgā (Satī) dokáže stvořit a zničit mnoho vesmírů, ale přestože je tak mocná, jedná pod kontrolou Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, jako Jeho stín.” Pro Satī by nebyl problém otce zabít. Jelikož však byla jeho dcera, nepovažovala to za správné. Rozhodla se proto vzdát se těla, které jí dal, a Dakṣa se jí v tom ani nepokusil zabránit.

За края на Сатӣ, която се разделила с живота си, Шива научил от На̄рада. На̄рада винаги разнася вестите за подобни събития, защото знае тяхната важност. И разбира се, щом научил за смъртта на вярната си съпруга, Шива изпаднал в неописуема ярост. Той научил също, че с помощта на мантри от Яджур Веда Бхр̣гу Муни създал полубоговете Р̣бхудеви и те разпръснали всичките му войници, които били на жертвената арена. Тогава, воден от желание да отмъсти за оскърблението, Шива решил да убие Дакш̣а, който бил причина за смъртта на Сатӣ.

Zprávu, že se Satī vzdala svého těla, přinesl Pánu Śivovi Nārada. Nārada Muni vždy nosí zprávy o takových událostech, neboť si uvědomuje jejich důležitost. Když Pán Śiva slyšel o smrti své věrné manželky Satī a také o tom, jak Bhṛgu Muni prostřednictvím manter z Yajur Vedy stvořil polobohy Ṛbhudevy, kteří rozehnali všechny Śivovy vojáky přítomné v obětní aréně, přirozeně se velice rozhněval. Aby odpověděl na tuto urážku, rozhodl se Dakṣu, který zavinil smrt Satī, okamžitě zabít.