Skip to main content

ТЕКСТ 15

ТЕКСТ 15

Текст

Текст

дадарша татра̄кхила-са̄твата̄м̇ патим̇
шриях̣ патим̇ ягя-патим̇ джагат-патим
сунанда-нанда-прабала̄рхан̣а̄дибхих̣
сва-па̄рш̣ада̄граих̣ парисевитам̇ вибхум
дадарш́а татра̄кхила-са̄твата̄м̇ патим̇
ш́рийах̣ патим̇ йаджн̃а-патим̇ джагат-патим
сунанда-нанда-прабала̄рхан̣а̄дибхих̣
сва-па̄ршада̄граих̣ парисевитам̇ вибхум

Дума по дума

Пословный перевод

дадарша – Брахма̄ видя; татра – там (във Вайкун̣т̣халока); акхила – цял; са̄твата̄м – на великите предани; патим – Господарят; шриях̣ – на богинята на щастието; патим – Господарят; ягя – на жертвоприношението; патим – Господарят; джагат – на вселената; патим – Господарят; сунанда – Сунанда; нанда – Нанда; прабала – Прабала; архан̣а – Архан̣а; а̄дибхих̣ – от тях; сва-па̄рш̣ада – лични придружители; аграих̣ – най-видните; парисевитам – на когото служат с трансцендентална любов; вибхум – великият Всемогъщ.

дадарш́а — Брахма увидел; татра — там (на Вайкунтхалоке); акхила — всех; са̄твата̄м — великих преданных; патим — Господа; ш́рийах̣ — богини процветания; патим — Господа; йаджн̃а — жертвоприношений; патим — Господа; джагат — вселенной; патим — Господа; сунанда — Сунандой; нанда — Нандой; прабала — Прабалой; архан̣а — Арханой; а̄дибхих̣ — ими; сва-па̄ршада — личными спутниками; аграих̣ — ближайшими; парисевитам — кому служат с трансцендентной любовью; вибхум — великому, всемогущему.

Превод

Перевод

Брахма̄ видя на планетите във Вайкун̣т̣ха Божествената Личност, повелител на всички предани, господар на богинята на щастието, на всички жертвоприношения и на цялата вселена, комуто служат най-добрите от слугите – Нанда, Сунанда, Прабала и Архан̣а, негови лични придружители.

Господь Брахма увидел на планетах Вайкунтхи Личность Бога — повелителя всех преданных, супруга богини процветания, Господа всех жертвоприношений и Господа вселенной, которому служат лучшие из слуг: Нанда, Сунанда, Прабала и Архана — ближайшие спутники Господа.

Пояснение

Комментарий

Когато говорим за царя, се подразбира, че край него са и приближените му – секретар, личен секретар, адютант, министри и съветници. По същия начин когато виждаме Бога, го виждаме с различните му енергии, придружители, доверени слуги и т.н. Така че Върховният Бог, който е повелител на всички живи същества, Бог на всички видове предани, владетел на всички богатства, господар на всички жертвоприношения и този, който се наслаждава на всичко в цялото си творение, е не само Върховната Личност, но и винаги е заобиколен от приближените си спътници, които му отдават трансцендентално любовно служене.

Когда речь заходит о царе, то подразумевается, что подле Него всегда находятся его приближенные — секретарь, личный секретарь, адъютант, министры и советники. Точно так же, когда мы видим Господа, мы видим Его в окружении различных энергий, приближенных, доверенных слуг и т. д. Таким образом, Верховный Господь — повелитель всех живых существ, Господь, которому поклоняются преданные всех школ и течений, Владыка всех богатств, Господь всех жертвоприношений, наслаждающийся всем, что есть в Его творении, — это не только Верховная Личность; в понятие «Верховный Господь» входят также Его приближенные, занятые трансцендентным любовным служением Ему.