Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.9.15
Текст
ш́рійах̣ патім̇ йаджн̃а-патім̇ джаґат-патім
сунанда-нанда-прабала̄рхан̣а̄дібгіх̣
сва-па̄ршада̄ґраіх̣ парісевітам̇ вібгум
Послівний переклад
дадарш́а — Брахма побачив; татра — там (на Вайкунтгалоці); акгіла — усіх; са̄твата̄м — великих відданих; патім — Господа; ш́рійах̣ — богині процвітання; патім — Господь; йаджн̃а — жертвопринесень; патім — Господь; джаґат — всесвіту; патім — Господь; сунанда — Сунанда; нанда — Нанда; прабала — Прабала; архан̣а — Архана; а̄дібгіх̣ — ними; сва-па̄ршада — Своїми супутниками; аґраіх̣ — видатними; парісевітам — кому служать у трансцендентній любові; вібгум — великий Господь, Всемогутній.
Переклад
Господь Брахма побачив на планетах Вайкунтги Бога -Особу — Господа всіх відданих, Господа богині процвітання, Господа всіх жертвопринесень, Господа всесвіту і пана найліпших слуг, як-от Нанда, Сунанда, Прабала і Архана, найближчі Господні супутники.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли йдеться за царя, ми без пояснень розуміємо, що царя супроводжують його наближені — секретар, особистий помічник, ад’ютант, міністри й радники. Так само, коли ми бачимо Господа, ми бачимо Його в оточенні різноманітних енерґій, наближених, довірених слуг і т. д. Отже, Верховний Господь — Господь усіх живих істот, Господь відданих усіх течій, Господь усіх багатств і Господь жертвопринесень, що насолоджується всім у Своєму творінні, — це не просто Верховна Особа, але Верховна Особа, яку завжди оточують наближені супутники, що всі з любов’ю підносять Йому своє трансцендентне служіння.