ТЕКСТ 35
Sloka 35
Текст
Verš
сарва̄тмано 'нтах̣-каран̣ам̇ гиритрам
ашва̄шватарй-уш̣т̣ра-гаджа̄ накха̄ни
сарве мр̣га̄х̣ пашавах̣ шрон̣и-деше
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe
Дума по дума
Synonyma
вигя̄на-шактим – съзнание; махим – материалното начало; а̄мананти – така го наричат; сарва-а̄тманах̣ – на всемогъщия; антах̣-каран̣ам – его; гиритрам – Рудра (Шива); ашва – кон; ашватари – муле; уш̣т̣ра – камила; гаджа̄х̣ – слон; накха̄ни – нокти; сарве – всички останали; мр̣га̄х̣ – елени; пашавах̣ – четириноги; шрон̣и-деше – в областта на пояса.
vijñāna-śaktim — vědomí; mahim — hmotná podstata; āmananti — tak to nazývají; sarva-ātmanaḥ — všudepřítomného; antaḥ-karaṇam — ego; giritram — Rudra (Śiva); aśva — kůň; aśvatari — mul; uṣṭra — velbloud; gajāḥ — sloni; nakhāni — nehty; sarve — všichni ostatní; mṛgāḥ — gazely; paśavaḥ — čtyřnožci; śroṇi-deśe — v oblasti pasu.
Превод
Překlad
Материалното начало (махат-таттва) е съзнанието на вездесъщия Бог, както утвърждават опитните учени, а Рудрадева е неговото его. Конят, мулето, камилата и слонът са ноктите му, а дивите животни и всички четириноги са разположени в областта на пояса на Бога.
Znalci tvrdí, že hmotná podstata (mahat-tattva) je vědomí všudepřítomného Pána, a Rudradeva je Jeho ego. Kůň, mul, velbloud a slon jsou Jeho nehty a divoká zvířata a všichni čtyřnožci se nalézají v oblasti Jeho pasu.