ŚB 2.1.35

विज्ञानशक्तिं महिमामनन्ति
सर्वात्मनोऽन्त:करणं गिरित्रम् ।
अश्वाश्वतर्युष्ट्रगजा नखानि
सर्वे मृगा: पशव: श्रोणिदेशे ॥ ३५ ॥
vijñāna-śaktiṁ mahim āmananti
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe

Synonyma

vijñāna-śaktimvědomí; mahimhmotná podstata; āmanantitak to nazývají; sarva-ātmanaḥvšudepřítomného; antaḥ-karaṇamego; giritramRudra (Śiva); aśvakůň; aśvatarimul; uṣṭravelbloud; gajāḥsloni; nakhāninehty; sarvevšichni ostatní; mṛgāḥgazely; paśavaḥčtyřnožci; śroṇi-deśev oblasti pasu.

Překlad

Znalci tvrdí, že hmotná podstata (mahat-tattva) je vědomí všudepřítomného Pána, a Rudradeva je Jeho ego. Kůň, mul, velbloud a slon jsou Jeho nehty a divoká zvířata a všichni čtyřnožci se nalézají v oblasti Jeho pasu.