Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Texto

иям̇ ча бхӯмир бхагавата̄
ня̄ситору-бхара̄ сатӣ

шрӣмадбхис тат-пада-ня̄саих̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
iyaṁ ca bhūmir bhagavatā
nyāsitoru-bharā satī
śrīmadbhis tat-pada-nyāsaiḥ
sarvataḥ kṛta-kautukā

Дума по дума

Palabra por palabra

иям – това; ча – и; бхӯмих̣ – повърхността на Земята; бхагавата̄ – от Божествената Личност; ня̄сита – извършеното лично от него, а също и извършеното от другите; уру – голям; бхара̄ – товар; сатӣ – извършено; шрӣмадбхих̣ – от благотворните; тат – това; пада-ня̄саих̣ – следите от стъпките; сарватах̣ – навсякъде; кр̣та – направено; каутука̄ – щастие.

iyam — esto; ca — y; bhūmiḥ — superficie de la Tierra; bhagavatā — por la Personalidad de Dios; nyāsita — siendo ejecutado personalmente, así como también por otros; uru — gran; bharā — carga; satī — siendo hecho así; śrīmadbhiḥ — por el supremamente auspicioso; tat — eso; pada-nyāsaiḥ — huellas; sarvataḥ — por todas partes; kṛta — hecho; kautukā — buena fortuna.

Превод

Traducción

Несъмнено Божествената Личност и другите облекчиха Земята от непосилното ѝ бреме. Когато Богът изпрати тук инкарнацията си, всичко стана добре благодарение на благотворните следи от стъпките му.

La carga de la Tierra fue reducida sin duda por la Personalidad de Dios, así como también por otros. Cuando Él se encontraba presente como una encarnación, se realizó todo lo bueno gracias a Sus auspiciosas huellas.