ТЕКСТ 26
Sloka 26
Текст
Verš
иям̇ ча бхӯмир бхагавата̄
ня̄ситору-бхара̄ сатӣ
шрӣмадбхис тат-пада-ня̄саих̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
ня̄ситору-бхара̄ сатӣ
шрӣмадбхис тат-пада-ня̄саих̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
iyaṁ ca bhūmir bhagavatā
nyāsitoru-bharā satī
śrīmadbhis tat-pada-nyāsaiḥ
sarvataḥ kṛta-kautukā
nyāsitoru-bharā satī
śrīmadbhis tat-pada-nyāsaiḥ
sarvataḥ kṛta-kautukā
Дума по дума
Synonyma
иям – това; ча – и; бхӯмих̣ – повърхността на Земята; бхагавата̄ – от Божествената Личност; ня̄сита – извършеното лично от него, а също и извършеното от другите; уру – голям; бхара̄ – товар; сатӣ – извършено; шрӣмадбхих̣ – от благотворните; тат – това; пада-ня̄саих̣ – следите от стъпките; сарватах̣ – навсякъде; кр̣та – направено; каутука̄ – щастие.
Превод
Překlad
Несъмнено Божествената Личност и другите облекчиха Земята от непосилното ѝ бреме. Когато Богът изпрати тук инкарнацията си, всичко стана добре благодарение на благотворните следи от стъпките му.
Osobnost Božství a také další jistě snížili zátěž Země. Když byl Pán přítomný jako inkarnace, díky Jeho příznivým šlépějím bylo konáno vše dobré.