Skip to main content

ТЕКСТ 32

TEXT 32

Текст

Verš

евам̇ баху-видха̄ ягя̄
витата̄ брахман̣о мукхе
карма-джа̄н виддхи та̄н сарва̄н
евам̇ гя̄тва̄ вимокш̣ясе
evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase

Дума по дума

Synonyma

евам – така; баху-видха̄х̣ – различни видове; ягя̄х̣ – жертви; витата̄х̣ – са разпространени; брахман̣ах̣ – от Ведите; мукхе – през устата; карма-джа̄н – родени от работа; виддхи – трябва да знаеш; та̄н – тях; сарва̄н – всички; евам – така; гя̄тва̄ – знаейки; вимокш̣ясе – ще се освободиш.

evam — takto; bahu-vidhāḥ — různé druhy; yajñāḥ — obětí; vitatāḥ — rozšířené; brahmaṇaḥ — Ved; mukhe — skrze ústa; karma-jān — zrozené z jednání; viddhi — měl bys znát; tān — je; sarvān — všechny; evam — takto; jñātvā — znající; vimokṣyase — budeš osvobozený.

Превод

Překlad

Всички тези жертвоприношения са предписани от Ведите и всяко е породено от определен вид дейност. Знаейки това, ти ще постигнеш освобождение.

Všechny tyto druhy obětí jsou schváleny Vedami a všechny vznikají z různých druhů jednání. Budeš-li je jako takové znát, dosáhneš osvobození.

Пояснение

Význam

Както вече беше казано, за различните хора Ведите препоръчват различни жертвоприношения. Тъй като хората са дълбоко потънали в телесното схващане за живота, тези жертвоприношения са замислени да се извършват с тялото, с ума или с интелигентността. Но в крайна сметка всички те са предназначени да доведат до освобождение от материалното тяло. Тук Бог потвърждава това със собствените си уста.

Různé druhy oběti, o kterých bylo pojednáno, jsou ve Vedách uvedeny proto, aby vyhovovaly různým druhům konatelů. Jelikož jsou lidé silně pohrouženi do tělesného pojetí, jsou tyto oběti uzpůsobeny tak, aby je bylo možno konat tělem, myslí nebo inteligencí. Všechny jsou však doporučeny proto, aby nakonec přinesly osvobození od těla. To zde zní z úst samotného Pána.