Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 4.32

एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥ ३२ ॥
evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase

Synonyms

evamw ten sposób; bahu-vidhāḥróżne rodzaje; yajñāḥofiar; vitatāḥsą rozpowszechniane; brahmaṇaḥVed; mukheprzez usta; karma-jānzrodzone z pracy; viddhipowinieneś wiedzieć; tānich; sarvānwszystkie; evamw ten sposób; jñātvāwiedząc; vimokṣyasebędziesz wyzwolony.

Translation

Wszystkie te ofiary polecane są przez Vedy i wszystkie one zrodziły się z różnego typu prac. Znając je jako takie, osiągniesz wyzwolenie.

Purport

ZNACZENIE:
 
Vedy wspominają o wszystkich typach ofiar, wymienionych powyżej, jako odpowiadających ludziom zajętym różnego rodzaju pracami. Ponieważ ludzie są tak bardzo pochłonięci cielesną koncepcją życia, ofiary te zostały ustalone w taki sposób, że pozwalają one angażować albo ciało, albo umysł, albo inteligencję. Ale ostatecznym celem ich wszystkich jest doprowadzenie do wyzwolenia z tego ciała. Pan potwierdza to tutaj Swymi własnymi słowami.