Skip to main content

ТЕКСТ 8

TEKST 8

Текст

Tekst

а̄юх̣-саттва-бала̄рогя-
сукха-прӣти-вивардхана̄х̣
рася̄х̣ снигдха̄х̣ стхира̄ хр̣дя̄

а̄ха̄ра̄х̣ са̄ттвика-прия̄х̣
āyuḥ-sattva-balārogya-
sukha-prīti-vivardhanāḥ
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā
āhārāḥ sāttvika-priyāḥ

Дума по дума

Synonyms

а̄юх̣ – продължителността на живот; саттва – съществуването; бала – сила; а̄рогя – здраве; сукха – щастие; прӣти – и задоволство; вивардхана̄х̣ – като увеличават; рася̄х̣ – сочна; снигдха̄х̣ – мазна; стхира̄х̣ – трайна; хр̣дя̄х̣ – приятна за сърцето; а̄ха̄ра̄х̣ – храна; са̄ттвика – на този, който е в доброто; прия̄х̣ – вкусна.

āyuḥ – długość życia; sattva – życie; bala – siła; ārogya – zdrowie; sukha – szczęście; prīti – zadowolenie; vivardhanāḥ – zwiększający; rasyāḥ – soczysty; snigdhāḥ – tłusty; sthirāḥ – trwały; hṛdyāḥ – zadowalający serce; āhārāḥ – pożywienie; sāttvika – dla osoby w dobroci; priyāḥ – smaczne.

Превод

Translation

Храните, ценени от хората в гун̣ата на доброто, увеличават продължителността на живота, пречистват съществуването и дават сила, здраве, щастие и задоволство. Тези храни са сочни, мазни, пълноценни и приятни за сърцето.

Pożywienie, w którym gustują osoby w sile dobroci, przedłuża życie i oczyszcza je, daje siłę, zdrowie, szczęście i zadowolenie. Taki zdrowy pokarm jest soczysty, oleisty i smaczny.