Skip to main content

7

ТЕКСТ 7

Текст

Текст

даівена те хата-дгійо бгаватах̣ прасан̇ґа̄т
сарва̄ш́убгопаш́амана̄д вімукгендрійа̄ йе
курванті ка̄ма-сукга-леш́а-лава̄йа діна̄
лобга̄бгібгӯта-манасо ’куш́ала̄ні ш́аш́ват
даивена те хата-дхийо бхаватах̣ прасан̇га̄т
сарва̄ш́убхопаш́амана̄д вимукхендрийа̄ йе
курванти ка̄ма-сукха-леш́а-лава̄йа дӣна̄
лобха̄бхибхӯта-манасо ’куш́ала̄ни ш́аш́ват

Послівний переклад

Пословный перевод

даівена  —  нещасною долею; те  —  вони; хата-дгійах̣  —  втративши пам’ять; бгаватах̣  —  Тебе; прасан̇ґа̄т  —  від оповідей; сарва  —  все; аш́убга  —  несприятливе; упаш́амана̄т  —  підкорюючи; вімукга  —  відвернувшись; індрійа̄х̣  —  чуття; йе  —  ті; курванті  —  діють; ка̄ма  —  задоволення чуттів; сукга  —  щастя; леш́а  —  коротке; лава̄йа  —  лише на мить; діна̄х̣  —  нещасні; лобга-абгібгӯта  —  охоплений жадністю; манасах̣  —  того, чий розум; акуш́ала̄ні  —  несприятливі дії; ш́аш́ват  —  завжди.

даивена — злой волею судьбы; те — они; хата-дхийах̣ — лишенные памяти; бхаватах̣ — о Тебе; прасан̇га̄т — из повествований; сарва — все; аш́убха — неблагоприятное; упаш́амана̄т — обуздывая; вимукха — отвернулись; индрийа̄х̣ — чувства; йе — те; курванти — действие; ка̄ма — удовлетворение чувств; сукха — счастье; леш́а — короткое; лава̄йа — только на мгновение; дӣна̄х̣ — несчастные; лобха-абхибхӯта — снедаемые жадностью; манасах̣ — те, чей ум; акуш́ала̄ни — порочные занятия; ш́аш́ват — всегда.

Переклад

Перевод

Господи, ті, хто відмовляється слухати про Твої трансцендентні діяння й оспівувати їх,    —    просто нещасні, обділені розумом люди, адже оповіді про Тебе дарують усі благословення. Натомість, задля хвилинного задоволення чуттів, вони не зупиняються навіть перед гріхом, не задумуючись над тим, що їм доведеться через це страждати.

О мой Господь, те, кто лишает себя блага, отказываясь воспевать Твои трансцендентные деяния и слушать повествования о них, — поистине, обделенные судьбой и лишенные разума люди. Они погрязли во всех грехах и пороках и не останавливаются ни перед чем ради того, чтобы испытать мимолетные чувственные наслаждения.

Коментар

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Природно виникає ще одне запитання: чому люди відмовляються оспівувати велич та діяння Господа і слухати про них, якщо це чудове заняття дарує таке благо і повністю звільняє від турбот та страхів матеріального існування? Відповідь на це одна: їм не щастить, бо надприродні сили карають їх за всі гріхи, скоєні просто задля задоволення чуттів. Проте чисті віддані Господа співчувають таким нещасним людям і беруть на себе місію навернути їх до відданого служіння Господу. Тільки з ласки таких чистих відданих ці безталанні люди можуть досягнути рівня трансцендентного служіння Господу.

Возникает следующий вопрос: почему же людей не привлекает такая благотворная деятельность, как слушание и повторение повествований о величии и играх Господа, которая способна оградить их от всех забот и тревог материального существования? Единственный ответ на этот вопрос заключается в том, что такова воля провидения, и виной тому грехи, которые люди совершают, одержимые жаждой чувственных наслаждений. Тем не менее чистые преданные Господа, движимые состраданием к этим несчастным, стараются приобщить их к преданному служению, видя в этом смысл своей жизни. Только по милости чистых преданных эти несчастные, обделенные судьбой люди могут достичь уровня трансцендентного служения Господу.