ШБ 3.30.22

क्षुत्तृट्परीतोऽर्कदवानलानिलै:
सन्तप्यमान: पथि तप्तवालुके ।
कृच्छ्रेण पृष्ठे कशया च ताडितश्
चलत्यशक्तोऽपि निराश्रमोदके ॥ २२ ॥
кшут-тр̣т̣-паріто ’рка-дава̄нала̄нілаіх̣
сантапйама̄нах̣ патгі тапта-ва̄луке
кр̣ччгрен̣а пр̣шт̣ге каш́айа̄ ча та̄д̣іташ́
чалатй аш́акто ’пі ніра̄ш́рамодаке

Synonyms

кшут-тр̣т̣голодом і спрагою; парітах̣замучений; аркасонцем; дава-аналалісовими пожежами; анілаіх̣вітрами; сантапйама̄нах̣обпікаючись; патгіпо дорозі; тапта-ва̄лукегарячого піску; кр̣ччгрен̣аболяче; пр̣шт̣гепо спині; каш́айа̄нагайкою; чаі; та̄д̣ітах̣битий; чалатірухається; аш́актах̣нездатний; апіхоча; ніра̄ш́рама-удакебез притулку і води.

Translation

Під пекучим сонцем грішник змушений іти по гарячому піску серед лісових пожеж, що палають обабіч дороги. Він не може йти, але стражники підганяють його, шмагаючи нагайкою по спині. Він мучиться від голоду і спраги, але, на жаль, по всій дорозі немає води, притулку чи затінку.