Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.13.15

Текст

йад оках̣ сарва-бгӯта̄на̄м̇
махі маґна̄ маха̄мбгасі
асйа̄ уддгаран̣е йатно
дева девйа̄ відгійата̄м

Послівний переклад

йат  —  бо; оках̣  —  житло; сарва  —  для всіх; бгӯта̄на̄м  —  живих істот; махі  —  Земля; маґна̄  —  занурена; маха̄-амбгасі  —  в глибокі води; асйа̄х̣  —  її; уддгаран̣е  —  щоб підняти; йатнах̣  —  зусилля; дева  —  повелителю півбогів; девйа̄х̣  —  Землі; відгійата̄м  —  нехай буде.

Переклад

О повелителю півбогів, будь ласка, підніми Землю, що поринула в глибокі води, бо вона    —    оселя всіх живих істот. Тільки твоя сила і милість Господа може виправити становище.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Згадані в цьому вірші глибокі води    —    це океан Ґарбгодака, що заповнює половину всесвіту.