15
ТЕКСТ 15
Текст
Текст
махі маґна̄ маха̄мбгасі
асйа̄ уддгаран̣е йатно
дева девйа̄ відгійата̄м
махӣ магна̄ маха̄мбхаси
ася̄ уддхаран̣е ятно
дева девя̄ видхӣята̄м
Послівний переклад
Дума по дума
йат — бо; оках̣ — житло; сарва — для всіх; бгӯта̄на̄м — живих істот; махі — Земля; маґна̄ — занурена; маха̄-амбгасі — в глибокі води; асйа̄х̣ — її; уддгаран̣е — щоб підняти; йатнах̣ — зусилля; дева — повелителю півбогів; девйа̄х̣ — Землі; відгійата̄м — нехай буде.
ят – защото; оках̣ – жилището; сарва – за всички; бхӯта̄на̄м – живи създания; махӣ – Земята; магна̄ – потънала; маха̄-амбхаси – във великите води; ася̄х̣ – на това; уддхаран̣е – за повдигане; ятнах̣ – опит; дева – о, господарю на полубоговете; девя̄х̣ – на Земята; видхӣята̄м – да бъде сторено.
Переклад
Превод
О повелителю півбогів, будь ласка, підніми Землю, що поринула в глибокі води, бо вона — оселя всіх живих істот. Тільки твоя сила і милість Господа може виправити становище.
О, господарю на полубоговете, моля те, опитай се да повдигнеш Земята, която е потънала във великите води, и да я извадиш оттам, защото тя е жилище за всички живи създания. Само чрез твоите усилия и по милостта на Бога това може да бъде сторено.
Коментар
Пояснение
ПОЯСНЕННЯ: Згадані в цьому вірші глибокі води — це океан Ґарбгодака, що заповнює половину всесвіту.
Великите води, за които става дума тук, са водите на океана Гарбходака, изпълващи половината вселена.