ШБ 3.13.15

यदोक: सर्वभूतानां मही मग्ना महाम्भसि ।
अस्या उद्धरणे यत्नो देव देव्या विधीयताम् ॥ १५ ॥
йад оках̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
махӣ магна̄ маха̄мбхаси
асйа̄ уддхаран̣е йатно
дева девйа̄ видхӣйата̄м

Пословный перевод

йатпоскольку; оках̣обитель; сарвадля всех; бхӯта̄на̄мживых существ; махӣЗемля; магна̄погрузившаяся; маха̄-амбхасив воды великого океана; асйа̄х̣этого; уддхаран̣ев поднятии; йатнах̣усилие; девао повелитель полубогов; девйа̄х̣этой Земли; видхӣйата̄мда будет так.

Перевод

О повелитель полубогов, прошу тебя, подними Землю, погрузившуюся в воды великого океана, ибо она является обителью всех живых существ. Для этого необходимо твое усилие и милость Господа.

Комментарий

Великий океан, о котором здесь идет речь, — это океан Гарбходака, занимающий половину вселенной.