Skip to main content

12

Text 12

Текст

Texto

па̄ртга̄м̇с ту дево бгаґава̄н мукундо
ґр̣хітава̄н сакшіті-дева-девах̣
а̄сте сва-пурйа̄м̇ йаду-дева-дево
вінірджіта̄ш́еша-нр̣дева-девах̣
pārthāṁs tu devo bhagavān mukundo
gṛhītavān sakṣiti-deva-devaḥ
āste sva-puryāṁ yadu-deva-devo
vinirjitāśeṣa-nṛdeva-devaḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

па̄ртга̄н  —  сини Прітги (Кунті); ту  —  проте; девах̣  —  Господь; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; мукундах̣  —  Шрі Крішна, що дарує звільнення; ґр̣хітава̄н  —  прийняв; са  —  разом із; кшіті-дева-девах̣  —  брахманами і півбогами; а̄сте  —  присутній; сва-пурйа̄м  —  разом з родиною; йаду-дева-девах̣  —  кому поклоняються царі династії Яду; вінірджіта  —  підкорені; аш́еша  —  безліч; нр̣дева  —  царів; девах̣  —  Господь.

pārthān — los hijos de Pṛthā (Kuntī); tu — pero; devaḥ — el Señor; bhagavān — la Personalidad de Dios; mukundaḥ — Śrī Kṛṣṇa, quien otorga la liberación; gṛhītavān — ha adoptado; sa — con; kṣiti-deva-devaḥ — los brāhmaṇas y los semidioses; āste — está presente; sva-puryām — juntamente con Su familia; yadu-deva-devaḥ — adorado por los miembros de la orden real de la dinastía Yadu; vinirjita — que han sido conquistados; aśeṣa — ilimitados; nṛdeva — reyes; devaḥ — el Señor.

Переклад

Traducción

Господь Крішна, Бог-Особа, вважає синів Прітги за Своїх родичів, а на боці Господа Шрі Крішни стоять усі царі світу. Він живе разом з усіма Своїми родичами    —    а це все царі та князі династії Яду, що підкорили безліч правителів і що вважають Його своїм Господом.

Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, ha aceptado a los hijos de Pṛthā como parientes Suyos, y todos los reyes del mundo están con Śrī Kṛṣṇa. Él está presente en Su hogar con todos Sus familiares, los reyes y príncipes de la dinastía Yadu, que han conquistado un ilimitado número de gobernantes, y Él es su Señor.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Відура дав Дгрітараштрі дуже хорошу пораду вступити в політичну спілку з синами Прітги, Пандавами. Насамперед він сказав, що з ними перебуває в близьких стосунках Господь Крішна, їхній двоюрідний брат. Господь Крішна    —    це Верховний Бог-Особа і Йому поклоняються всі брахмани, а також півбоги, що врядують усесвітом. Крім цього, Господь Крішна і Його родичі, царі та князі династії Яду, підкорили всіх царів світу.

Vidura dio a Dhṛtarāṣtra muy buen consejo en lo referente a la alianza política con los hijos de Pṛthā, los Pānḍavas. Lo primero que dijo fue que Śrī Kṛṣṇa Se encontraba íntimamente relacionado con ellos como primo. Debido a que Śrī Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, es digno de ser adorado por todos los brāhmaṇas y semidioses, que son los controladores de los asuntos universales. Además de eso, Śrī Kṛṣṇa y Sus familiares, la orden real de la dinastía Yadu, eran los conquistadores de todos los reyes del mundo.

Кшатрії мали звичай стинатися в герці з царями інших країн і, перемагаючи їх, забирати їхніх вродливих дочок    —    царівен. Це був славний звичай, бо завдяки тому кшатрії одружувались на царівнах лише тоді, коли проявляли лицарську звитягу. Всі царевичі династії Яду одружились на дочках інших царів саме так, довівши свою лицарську силу, тому можна було сказати, що вони перемогли всіх царів світу. Відура хотів, щоб його брат зрозумів усю небезпечність війни з Пандавами, адже їх підтримував Господь Крішна, що перемагав ще дитиною таких демонів, як Камса і Джарасандга, і таких півбогів, як Брахма й Індра. Отже, на боці Пандавів були всі сили всесвіту.

Los kṣatriyas solían luchar contra los reyes de diversos dominios, y secuestrar a sus bellas hijas-princesas después de conquistar a sus parientes. Este sistema era loable, debido a que los kṣatriyas y las princesas se casaban solo con base en la caballerosidad del kṣatriya conquistador. Todos los jóvenes príncipes de la dinastía Yadu se casaron con las hijas de otros reyes de esa manera, por la fuerza caballeresca, y así se volvieron conquistadores de todos los reyes del mundo. Vidura quiso inculcar a su hermano mayor que luchar contra los Pāṇḍavas era una empresa llena de peligros, debido a que estaban respaldados por Śrī Kṛṣṇa, el cual había conquistado, incluso en Su infancia, a demonios como Kaṁsa y Jarāsandha, y a semidioses como Brahmā e Indra. Por lo tanto, todo el poder universal respaldaba a los Pāṇḍavas.