Skip to main content

ВІРШ 35

ТЕКСТ 35

Текст

Текст

віджн̃а̄на-ш́актім̇ махім а̄мананті
сарва̄тмано ’нтах̣-каран̣ам̇ ґірітрам
аш́ва̄ш́ватарй-ушт̣ра-ґаджа̄ накга̄ні
сарве мр̣ґа̄х̣ паш́авах̣ ш́рон̣і-деш́е
виджн̃а̄на-ш́актим̇ махим а̄мананти
сарва̄тмано ’нтах̣-каран̣ам̇ гиритрам
аш́ва̄ш́ватарй-ушт̣ра-гаджа̄ накха̄ни
сарве мр̣га̄х̣ паш́авах̣ ш́рон̣и-деш́е

Послівний переклад

Пословный перевод

віджн̃а̄на-ш́актім  —  свідомість; махім  —  матерія як принцип; а̄мананті  —  називають; сарва-а̄тманах̣  —  всюдисущого; антах̣-каран̣ам  —  его; ґірітрам  —  Рудра (Шіва); аш́ва  —  кінь; аш́ватарі  —  мул; ушт̣ра  —  верблюд; ґаджа̄х̣  —  слон; накга̄ні  —  нігті; сарве  —  всі інші; мр̣ґа̄х̣  —  олені; паш́авах̣  —  чотириногі; ш́рон̣і-деш́е  —  на попереку.

виджн̃а̄на-ш́актим — сознание; махим — первооснову материи; а̄мананти — так называют; сарва-а̄тманах̣ — вездесущего; антах̣-каран̣ам — эго; гиритрам — Рудра (Шива); аш́ва — лошадь; аш́ватари — мул; ушт̣ра — верблюд; гаджа̄х̣ — слон; накха̄ни — ногти; сарве — все другие; мр̣га̄х̣ — олени; паш́авах̣ — четвероногие; ш́рон̣и-деш́е — в области пояса.

Переклад

Перевод

Матерія як принцип [махат-таттва], за свідченням знавців,    —    це свідомість всюдисущого Господа, а Рудрадева    —     це Його его. Кінь, мул, верблюд та слон    —    це Його нігті, а дикі звірі та всі чотириногі істоти розміщені на поперекові Господа.

Как утверждают знатоки, первооснова материи [махат-таттва] — сознание вездесущего Господа, а Рудрадева — Его эго. Лошадь, мул, верблюд и слон — Его ногти, а дикие животные и все четвероногие находятся в области Его поясницы.