Skip to main content

ВІРШ 38

Text 38

Текст

Texto

ахо деваршір дганйо ’йам̇
йат-кіртім̇ ш́а̄рн̇
ґадганванах̣
ґа̄йан ма̄дйанн ідам̇ тантрйа̄
рамайатй а̄турам̇ джа
ґат
aho devarṣir dhanyo ’yaṁ
yat-kīrtiṁ śārṅgadhanvanaḥ
gāyan mādyann idaṁ tantryā
ramayaty āturaṁ jagat

Послівний переклад

Palabra por palabra

ахо  —  хвала тобі; деваршіх̣  —  мудрець між півбогами; дганйах̣  —  хай щастить; айам йат  —  йому, який; кіртім  —  славу; ш́а̄рн̇ґа-дганванах̣  —  Бога-Особи; ґа̄йан  —  оспівуючи; ма̄дйан   —   насолоджуючись ; ідам   —   цим ; тантрйа̄   —   з інструментом ; рамайаті   —   підбадьорює ; а̄турам   —   згорьований ; джаґат  —  світ.

aho — toda gloria a; devarṣiḥ — el sabio de los dioses; dhanyaḥ — todo éxito; ayam yat — aquel que; kīrtim — glorias; śārṅga-dhanvanaḥ — de la Personalidad de Dios; gāyan — cantando; mādyan — complaciéndose con; idam — esto; tantryā — por medio del instrumento; ramayati — reanima; āturam — acongojado; jagat — mundo.

Переклад

Traducción

Хвала, хвала Шрілі Нараді Муні і хай завжди щастить йому в усьому, адже він оспівує діяння Бога-Особи, насолоджуючись цим сам і даруючи радість усім стражденним душам усесвіту.

Que toda la gloria y el éxito sean para Śrīla Nārada Muni, pues él glorifica las actividades de la Personalidad de Dios, y al hacerlo, él mismo se complace, y también anima a todas las acongojadas almas del universo.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Граючи на своєму інструменті, Шрі Нарада Муні підносить славу трансцендентним діянням Господа і водночас дарує звільнення всім живим істотам, які страждають у матеріальному всесвіті. В ньому немає щасливих; те, що здається щастям,    —    це лише омана майі. Ілюзорна енерґія Господа така могутня, що щасливою почувається навіть свиня, що живиться бридкими випорожненнями. В матеріальному світі по-справжньому щасливих бути не може. Отож, Шріла Нарада Муні і подорожує невтомно усесвітом, прагнучи просвітити його нещасних жителів. Його місія    —     зробити так, щоб усі повернулись додому, до Бога. Такою є місія і всіх істинних відданих Господа, що йдуть стопами цього великого мудреця.

Śrī Nārada Muni toca su instrumento para glorificar las trascendentales actividades del Señor y para aliviar a todas las desdichadas entidades vivientes del universo. Aquí, dentro del universo, nadie es feliz, y lo que se siente como felicidad es una ilusión de māyā. La energía ilusoria del Señor es tan fuerte, que incluso el cerdo que se alimenta de inmundo excremento se siente feliz. Nadie puede ser verdaderamente feliz dentro del mundo material. Śrīla Nārada Muni, a fin de iluminar a los desdichados habitantes, va errando por todas partes. Su misión es la de hacer que ellos vuelvan al hogar, vuelvan a Dios. Esa es la misión de todos los devotos genuinos del Señor que siguen los pasos de ese gran sabio.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до шостої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «В’ясадева розмовляє з Нарадою».

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo sexto del Canto Primero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Conversación entre Nārada y Vyāsa».