Skip to main content

VERŠ 27

TEXT 27

Verš

Text

praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam
praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam

Synonyma

Synonyms

praśānta — upokojená, pripútaná ku Kṛṣṇovým lotosovým nohám; manasam — ktorého myseľ; hi — určite; enam — tomu; yoginam — yogīn; sukham — šťastie; uttamam — najvyššie; upaiti — dosiahne; śānta-rajasam — utíšená vášeň; brahma-bhūtam — vyslobodenie stotožnením sa s Najvyšším; akalmaṣam — zbavený všetkých následkov minulých hriešnych činov.

praśānta — friedvoll, auf die Lotosfüße Kṛṣṇas gerichtet; manasam — dessen Geist; hi — wahrlich; enam — dieser; yoginam — yogī; sukham — Glück; uttamam — das höchste; upaiti — erreicht; śānta-rajasam — seine Leidenschaft beruhigt; brahma-bhūtam — Befreiung durch Identifikation mit dem Absoluten; akalmaṣam — befreit von allen vergangenen sündhaften Reaktionen.

Překlad

Translation

Yogīn, ktorého myseľ je pripútaná ku Mne, iste dosiahne najvyššiu dokonalosť transcendentálnej blaženosti. Je nad kvalitou vášne, lebo realizuje svoju kvalitatívnu totožnosť s Najvyšším, a preto je oslobodený od všetkých následkov predchádzajúcich hriešnych činov.

Der yogī, dessen Geist auf Mich gerichtet ist, erreicht wahrlich die höchste Vollkommenheit transzendentalen Glücks. Er befindet sich jenseits der Erscheinungsweise der Leidenschaft, er erkennt seine qualitative Gleichheit mit dem Höchsten, und so ist er von allen Reaktionen auf vergangene Taten befreit.

Význam

Purport

Brahma-bhūta je stav, keď sa človek zbavil všetkej hmotnej nečistoty a zapojil sa do transcendentálnej služby Pánovi (brahma-bhūtaḥ prasannātmā ... mad bhaktiṁ labhate parām; Bg. 18.54). Človek nemôže zostať na úrovni absolútneho Brahmanu, ak jeho myseľ nie je pripútaná k Pánovým lotosovým nohám (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ). Slúžiť s vrúcnou a neochvejnou láskou Kṛṣṇovi a neprestajne Naňho myslieť znamená byť oslobodený od pút kvality vášne a byť očistený od všetkej hmotnej nečistoty.

ERLÄUTERUNG: Brahma-bhūta ist der Zustand, in dem man von materieller Verunreinigung frei ist und sich im transzendentalen Dienst des Herrn beschäftigt. Mad-bhaktiṁ labhate parām (Bg. 18.54). Man kann nicht auf der Ebene des Brahman, des Absoluten, bleiben, solange der Geist nicht fest auf die Lotosfüße des Herrn gerichtet ist. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ. Immer im transzendentalen liebevollen Dienst des Herrn beschäftigt zu sein, das heißt im Kṛṣṇa-Bewußtsein zu leben, ist Befreiung von der Erscheinungsweise der Leidenschaft und aller materiellen Verunreinigung.