Bg. 6.27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् ।
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥ २७ ॥
praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam

Synonyma

praśāntaklidná, upnutá k lotosovým nohám Kṛṣṇy; manasamten, jehož mysl; hijistě; enamtento; yoginamjógí; sukhamštěstí; uttamamnejvyššího; upaitidosahuje; śānta-rajasamjehož vášeň je uklidněná; brahma-bhūtamosvobození poznáním totožnosti s Absolutním; akalmaṣamzbavený všech následků dřívějších hříšných činů.

Překlad

Jógí, jehož mysl se upíná ke Mně, dosahuje nejvyššího transcendentálního štěstí. Překonává kvalitu vášně, vnímá svou kvalitativní totožnost s Nejvyšším, a tak se zbavuje všech následků dřívějších činů.

Význam

Brahma-bhūta je stav, kdy je živá bytost osvobozená od hmotného znečištění a zapojená v transcendentální službě Pánu. Mad-bhaktiṁ labhate parām (Bg. 18.54). Nikdo nemůže setrvat na úrovni Brahmanu, Absolutního, jestliže nemá mysl upnutou k Pánovým lotosovým nohám (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ). Být pořád zaměstnaný transcendentální láskyplnou službou Pánu čili uchovávat si vědomí Kṛṣṇy znamená skutečné osvobození od kvality vášně a všeho hmotného znečištění.