Bg. 6.27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् ।
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥ २७ ॥
praśānta-manasaṁ hy enaṁ
yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śānta-rajasaṁ
brahma-bhūtam akalmaṣam

Synonyms

praśāntasmiren, usredotočen na Kṛṣṇina lotosolika stopala; manasamčiji je um; hizacijelo; enamtaj; yoginamyogī; sukhamsreću; uttamamnajvišu; upaitistječe; śānta-rajasamumirene strasti; brahma-bhūtampoistovjećivanjem s Apsolutom dostiže oslobođenje; akalmaṣamoslobođen svih grešnih posljedica.

Translation

Yogī koji je svoj um usredotočio na Mene dostiže najviše savršenstvo transcendentalne sreće. Nadišavši guṇu strasti, spoznaje da je kvalitativno istovjetan sa Svevišnjim i tako se oslobađa svih posljedica prošlih djela.

Smisao

SMISAO: Brahma-bhūta je stanje slobode od materijalnih nečistoća i utemeljenosti u transcendentalnom služenju Gospodina. Mad-bhaktiṁ labhate parām (Bg. 18.54). Osoba ne može ostati na razini Brahmana, Apsoluta, ako nije usredotočila svoj um na Gospodinova lotosolika stopala. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ. Uvijek transcendentalno služiti Gospodina s ljubavlju ili ostati svjestan Kṛṣṇe znači biti istinski oslobođen guṇe strasti i svih materijalnih nečistoća.