Skip to main content

VERŠE 21-22

VERZ 21-22

Verš

Besedilo

arjuna uvāca
senayor ubhayor madhye
rathaṁ sthāpaya me ’cyuta
yāvad etān nirīkṣe ’haṁ
yoddhu-kāmān avasthitān
arjuna uvāca
senayor ubhayor madhye
rathaṁ sthāpaya me ’cyuta
yāvad etān nirīkṣe ’haṁ
yoddhu-kāmān avasthitān
kair mayā saha yoddhavyam
asmin raṇa-samudyame
kair mayā saha yoddhavyam
asmin raṇa-samudyame

Synonyma

Synonyms

arjunaḥ uvāca — Arjuna riekol; senayoḥ — vojská; ubhayoḥ — obidve; madhye — medzi; ratham — bojový voz; sthāpaya — prosím, postav; me — môj; acyuta — ó, Neomylný; yāvat — na tak dlho; etān — všetky tieto; nirīkṣe — môžem vidieť; aham — ja; yoddhu-kāmān — bojachtiví; avasthitān — zoradení na bojisku; kaiḥ — s kým; mayā — mám; saha — s; yoddhavyam — bojovať; asmin — v tomto; raṇa — sváre; samudyame — v úsilí.

arjunaḥ uvāca – Arjuna je rekel; senayoḥ – vojská; ubhayoḥ – obeh; madhye – v sredini; ratham – bojni voz; sthāpaya – prosim, ustavi; me – moj; acyuta – o zanesljivi; yāvat – dokler; etān – vse te; nirīkṣe – da si ogledam; aham – jaz; yoddhu-kāmān – željne boja; avasthitān – razvrščene na bojišču; kaiḥ – s katerimi; mayā – od mene; saha – skupaj; yoddhavyam – se je treba bojevati; asmin – v tem; raṇa – spopada; samudyame – v poskusu.

Překlad

Translation

Arjuna riekol: „Ó, Neomylný, postav prosím môj bojový voz medzi obe vojská tak, aby som mohol vidieť bojachtivých prítomných, s ktorými sa musím v tomto veľkom boji stretnúť.

Arjuna je rekel: O zanesljivi, prosim, odpelji moj bojni voz med obe vojski, da bom lahko videl vse, ki se želijo bojevati in s katerimi se moram spopasti v tej veliki vojni preizkušnji.

Význam

Purport

Kṛṣṇa je Najvyššia Božská Osobnosť, no napriek tomu zo Svojej bezpríčinnej milosti slúžil Svojmu priateľovi Arjunovi. V tomto verši je oslovený ako Neomylný, pretože oddaných nikdy nesklame vo Svojej náklonnosti. Ako vozataj musel poslúchať Arjunove rozkazy, a keďže to neváhal robiť, je nazývaný Neomylným. Śrī Kṛṣṇa prijal úlohu vozataja Svojho oddaného, ale Jeho postavenie nebolo nikdy ohrozené. Za každých okolností zostáva Najvyššou Božskou Osobnosťou, Hṛṣīkeśom, Pánom všetkých zmyslov. Vzťah medzi Pánom a Jeho služobníkom je veľmi milý a transcendentálny. Služobník je vždy pripravený Pánovi slúžiť a Pán podobne stále vyhľadáva príležitosti na preukazovanie služby Svojmu oddanému. Kṛṣṇu viac teší prijímať pokyny od Svojich čistých oddaných, než ich sám vydávať. Keďže je zvrchovaným Pánom, každý Mu je podriadený a nikto nie je nad Ním, aby Mu mohol rozkazovať. Keď Mu však dá príkaz čistý oddaný, naplní Ho veľká transcendentálna radosť, aj keď za každých okolností zostáva neomylným Pánom.

Čeprav je Gospod Kṛṣṇa Vsevišnja Božanska Osebnost, je iz Svoje brezvzročne milosti služil prijatelju. Kṛṣṇa je vselej naklonjen Svojim bhaktam, zato Mu Arjuna tukaj pravi „zanesljivi“. Kot voznik bojnega voza je moral izvršiti Arjunove ukaze, in ker se pri tem ni obotavljal, Ga je Arjuna imenoval „zanesljivi“. Čeprav je Gospod sprejel položaj voznika bojnega voza Svojega bhakte, ostaja Njegov vrhovni položaj nesporen. Gospod je v vseh okoliščinah Vsevišnja Božanska Osebnost, Hṛṣīkeśa, gospodar vseh čutov. Odnos med Gospodom in Njegovim služabnikom je transcendentalen in zelo mil. Služabnik je zmeraj pripravljen služiti Gospodu, Gospod pa prav tako zmeraj išče priložnost, da bi naredil uslugo bhakti. V večje zadovoljstvo Mu je, če Njegov čisti bhakta zavzame nadrejen položaj in Mu zapoveduje, kakor pa če je On tisti, ki zapoveduje. Ker je gospodar, ukazuje vsakomur, Njemu pa ne ukazuje nihče, saj nad Njim ni nikogar. Ko vidi, da Mu ukazuje čisti bhakta, pa občuti transcendentalno zadovoljstvo, čeprav je nezmotljivi gospodar vseh okoliščin.

Ako čistý Pánov oddaný nechcel Arjuna so svojimi príbuznými bojovať; prinútila ho k tomu Duryodhanova tvrdohlavosť, lebo Duryodhana nikdy nepristúpil na mierové riešenie. Arjunovi preto veľmi záležalo na tom, aby videl, ktorí vojvodcovia sú na bojisku. Mier sa nedal dohodnúť na bojisku, ale Arjuna chcel ešte raz vidieť, do akej miery sú odhodlaní zúčastniť sa tejto nevítanej vojny.

Kot Gospodov čisti bhakta se Arjuna ni želel bojevati s svojimi bratranci in brati, vendar je bil zaradi trdovratnega Duryodhane, ki nikakor ni pristal na mirovna pogajanja, prisiljen priti na bojišče. Zato si je zelo želel vedeti, kdo so vodilni možje na bojišču. Čeprav si je bilo tam nesmiselno prizadevati za mir, jih je želel še enkrat videti in ugotoviti, kako trdno so odločeni zahtevati nepotrebno vojno.