Skip to main content

ТЕКСТ 41

Text 41

Текст

Texto

итй апах̣ пра̄ш́йа ра̄джаршиш́
чинтайан манаса̄чйутам
пратйачашт̣а куру-ш́решт̣ха
двиджа̄гаманам эва сах̣
ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

итй — так; апах — воду; пра̄ш́йа — попив; ра̄джарших̣ — великий царь Амбариша; чинтайан — созерцающий; манаса̄ — умом; ачйутам — Верховную Личность Бога; пратйачашт̣а — стал ждать; куру-ш́решт̣ха — о лучший из царей Куру; двиджа-а̄гаманам — возвращения Дурвасы Муни, великого брахмана–мистика; эва — в действительности; сах̣ — он.

iti — así; apaḥ — agua; prāśya — después de beber; rājarṣiḥ — el gran rey Ambarīṣa; cintayan — meditando en; manasā — con la mente; acyutam — la Suprema Personalidad de Dios; pratyacaṣṭa — se dispuso a esperar; kuru-śreṣṭha — ¡oh, el mejor de los reyes Kuru!; dvija-āgamanam — el regreso de Durvāsā Muni, el gran brāhmaṇa místico; eva — en verdad; saḥ — el rey.

Перевод

Traducción

О лучший из династии Куру, выпив немного воды, царь Амбариша сосредоточил свой ум на Верховной Личности Бога в своем сердце и стал ждать возвращения великого мистика Дурвасы Муни.

¡Oh, el mejor de la dinastía Kuru!, después de beber un poco de agua, el rey Ambarīṣa, meditando en la Suprema Personalidad de Dios dentro de su corazón, esperó el regreso del gran místico Durvāsā Muni.