Skip to main content

ТЕКСТ 42

Text 42

Текст

Texto

дурва̄са̄ йамуна̄-кӯла̄т
кр̣та̄ваш́йака а̄гатах̣
ра̄джн̃а̄бхинандитас тасйа
бубудхе чешт̣итам̇ дхийа̄
durvāsā yamunā-kūlāt
kṛtāvaśyaka āgataḥ
rājñābhinanditas tasya
bubudhe ceṣṭitaṁ dhiyā

Пословный перевод

Palabra por palabra

дурва̄са̄х̣ — великий мудрец Дурваса; йамуна̄-кӯла̄т — с берега Ямуны; кр̣та — исполнены; а̄ваш́йаках̣ — тот, кем исполнены все положенные ритуалы; а̄гатах̣ — вернувшийся; ра̄джн̃а̄ — царем; абхинандитах̣ — учтиво принятый; тасйа — его; бубудхе — понял; чешт̣итам — поступок; дхийа̄ — разумом.

durvāsāḥ — el gran sabio; yamunā-kūlāt — de la orilla del río Yamunā; kṛta — habían sido celebradas; āvaśyakaḥ — aquel por quien las necesarias ceremonias rituales; āgataḥ — regresó; rājñā — por el rey; abhinanditaḥ — ser bien recibido; tasya — suya; bubudhe — pudo entender; ceṣṭitam — práctica; dhiyā — con la inteligencia.

Перевод

Traducción

Совершив полуденную церемонию, Дурваса вернулся с берега Ямуны. Царь радушно принял гостя, оказав ему всяческое почтение, однако Дурваса Муни, обладавший мистическими способностями, догадался, что царь Амбариша выпил воды без его разрешения.

Tras cumplir con las ceremonias rituales del mediodía, Durvāsā regresó del Yamunā. El rey le recibió bien, con grandes muestras de respeto, pero, con su poder místico, Durvāsā Muni se dio cuenta de que el rey Ambarīṣa había bebido agua sin su permiso.