Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Texto

манйуна̄ прачалад-га̄тро
бхру-кут̣ӣ-кут̣ила̄нанах̣
бубхукшиташ́ ча сутара̄м̇
кр̣та̄н̃джалим абха̄шата
manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata

Пословный перевод

Palabra por palabra

манйуна̄ — ужасным гневом; прачалат-га̄трах̣ — тот, чье тело сотрясается; бхру-кут̣ӣ — с бровями; кут̣ила — изогнутыми; а̄нанах̣ — лицо; бубхукшитах̣ ча — и к тому же голодный; сутара̄м — очень; кр̣та-ан̃джалим — к стоящему со сложенными руками (Махарадже Амбарише); абха̄шата — обратился.

manyunā — alterado por una gran ira; pracalat-gātraḥ — con el cuerpo temblando; bhru-kuṭī — con las cejas; kuṭila — torva; ānanaḥ — cara; bubhukṣitaḥ ca — y al mismo tiempo hambriento; sutarām — mucho; kṛta-añjalim — a Ambarīṣa Mahārāja, que permanecía ante él con las manos juntas; abhāṣata — se dirigió.

Перевод

Traducción

Все еще голодный, Дурваса Муни задрожал от ярости, а его лицо исказилось. Нахмурив брови, он обрушил свои гневные речи на царя Амбаришу, который стоял перед ним со сложенными ладонями.

Aún hambriento, con el cuerpo temblando, el gesto torvo y el ceño fruncido, Durvāsā Muni dirigió palabras cargadas de ira al rey Ambarīṣa, que permanecía ante él con las manos juntas.