Śrīmad-bhāgavatam 9.4.43
Texto
manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata
Palabra por palabra
manyunā—alterado por una gran ira; pracalat-gātraḥ—con el cuerpo temblando; bhru-kuṭī—con las cejas; kuṭila—torva; ānanaḥ—cara; bubhukṣitaḥ ca—y al mismo tiempo hambriento; sutarām—mucho; kṛta-añjalim—a Ambarīṣa Mahārāja, que permanecía ante él con las manos juntas; abhāṣata—se dirigió.
Traducción
Aún hambriento, con el cuerpo temblando, el gesto torvo y el ceño fruncido, Durvāsā Muni dirigió palabras cargadas de ira al rey Ambarīṣa, que permanecía ante él con las manos juntas.