ТЕКСТ 24
Text 24
Текст
Texto
грахам̇ сомасйа ча̄грахӣт
асома-пор апй аш́винош́
чйаванах̣ свена теджаса̄
grahaṁ somasya cāgrahīt
asoma-por apy aśvinoś
cyavanaḥ svena tejasā
Пословный перевод
Palabra por palabra
сомена — сомой; йа̄джайан — велел совершить жертвоприношение; вӣрам — царю (Шарьяти); грахам — полный сосуд; сомасйа — сома-расы; ча — и; аграхӣт — забрал; асома-пох̣ — для тех, кому не позволено пить сома-расу; апи — хотя; аш́винох̣ — Ашвини-кумарам; чйаванах̣ — Чьявана Муни; свена — своей; теджаса̄ — доблестью.
somena — con el soma; yājayan — causar la celebración del sacrificio; vīram — al rey (a Śaryāti); graham — la vasija llena; somasya — del soma-rasa; ca — también; agrahīt — entregó; asoma-poḥ — a quienes no se permitía beber soma-rasa; api — aunque; aśvinoḥ — de los Aśvinī-kumāras; cyavanaḥ — Cyavana Muni; svena — su propio; tejasā — con poder.
Перевод
Traducción
Своим могуществом Чьявана Муни даровал царю Шарьяти возможность совершить сома-ягью. Мудрец поднес Ашвини-кумарам полную чашу сома-расы, хотя им и не полагалось пить этот напиток.
Con su propio poder, Cyavana Muni invistió al rey Śaryāti de la capacidad de celebrar el soma-yajña. El muni ofreció una vasija llena de soma-rasa a los Aśvinī-kumāras, pese a que no tenían derecho a beberlo.