ТЕКСТ 26
Text 26
Текст
Texto
ити дева̄н сама̄диш́йа
бхагава̄н пурушоттамах̣
теша̄м антардадхе ра̄джан
сваччханда-гатир ӣш́варах̣
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; дева̄н — полубогам; сама̄диш́йа — повелев; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; пуруша-уттамах̣ — высочайшая личность; теша̄м — от них; антардадхе — исчез; ра̄джан — о царь; сваччханда — независим; гатих̣ — тот, чей путь; ӣш́варах̣ — Личность Бога.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; devān — a todos los semidioses; samādiśya — tras aconsejar; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; puruṣa-uttamaḥ — la mejor de todas las personas; teṣām — de ellos; antardadhe — desapareció; rājan — ¡oh, rey!; svacchanda — libres; gatiḥ — cuyos movimientos; īśvaraḥ — la Personalidad de Dios.
Перевод
Traducción
Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, дав такие наставления полубогам, самовластный Верховный Господь, лучший из живых существ, скрылся из вида.
Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey Parīkṣit!, después de dar esos consejos a los semidioses, la independiente Suprema Personalidad de Dios, la mejor de todas las entidades vivientes, desapareció de su vista.